Diese Seite ist Teil des Projektes

www.laender-lexikon.com

 

 

 

Deutscher Bund

  • 1815–1866
  • Deutscher Bund
  • monarchischer deutscher Staatenbund
  • 1815–1866
  • German Confederation
  • monarchial federation of German states
Übersicht – Contents:

 

Der Deutsche Bund – The German Confederation:

Der Deutscher Bund war ein 1815–1866 bestehender lockerer Staatenbund, der an die Stelle des 1806 aufgelösten Heiligen Römischen Reichs Deutscher Nation trat. Er kannte als gemeinsame heraldische Symbolik ausschließlich ein Wappen, und zwar den Reichsadler des Heiligen Römischen Reichs Deutscher Nation. Ihm gehörten anfänglich 39 Einzelstaaten und Städte an, darunter Preußen und Österreich mit ihren Reichslanden, oder auch der König von England und Hannover. Gesetzgebendes Organ war die Bundesversammlung, auch Bundestag genannt. Es hatte seinen Sitz in Frankfurt/Main, und war einem gewissen Einfluss Österreichs unterworfen. Verfassungsänderungen waren nur bei Einstimmigkeit möglich. Das Bundesheer war uneinheitlich organisiert und bestand aus territorialen- und Landesverbänden. Reformen, vor allem im Sinne liberaler oder bürgerlicher Freiheiten scheiterten, vor allem am österreichischen Staatskanzler Metternich. The German Confederation was a 1815–1866 existing looser state confederation, which came into being instead of the in 1806 dissolved Holy Roman Empire of German Nation. It knows as a common heraldic symbolism only a coat of arms, the empire's eagle of the Holy Roman Empire of German Nation.
To it belonged initially 39 single states and towns, among them Prussia and Austria with their empire's lands, or even the king of England and Hannover.

The legislative organ was the confederation assembly, also named Bundestag. It has it's seat in Frankfurt on river Main, and was subjected a special influence by Austria. Changes in the constitution were only unanimously possible. The army of the confederation was inconsistent organized and consist in territorial and countries corps. Reforms, specially in the sense of liberal or commoner freedoms failed, mostly because of the Austrian state chancellor Metternich.

Ständige Unruhen erschütterten das Land, und gipfelten in der Revolution von 1848, welche den Deutschen Bund in einen nationalliberalen Bundesstaat verwandeln, und die Monarchien durch Verfassungen gebändigt sehen wollte. Nach anfänglichen Erfolgen (in Frankfurt wurde eine Nationalversammlung einberufen, eine Verfassung verabschiedet und eine gemeinsame Flagge angenommen) wurde die Revolution blutig unterdrückt. Der Deutsche Bund zerbrach schließlich nicht an revolutionären Wirren, sondern an dem immer stärker werdenden preußisch-österreichischen Zwiespalt. Preußen war eine aufstebende Macht geworden, welche die österreichisch-habsburgische Hegemonie im Deutschen Bund immer weniger bereit war zu akzeptieren. Preußen erstrebte eine "kleindeutsche" Lösung, um die deutschen Einzelstaaten in einem festen Bund zu einen, jedoch ohne Österreich, da Preußen die Vorherrschaft in diesem zukünftigen Staat anstelle Österreichs selbst ausüben wollte. Permanent agitations shooke the country, and top in the revolution of the year 1848, which wants to change the German Confederation into a national and liberal federation, and the monarchies bridled by constitutions.

After initial successes (in Frankfurt was convened a national assembly, passed a constitution and adoped a common flag) the revolution got bloody oppressed.

The German Confederation broke finally not in revolutionar confusions, but in the stronger coming Prussian-Austrian dichotomy. Prussia was now a upstarting might, which was every less willing to accept the austrian-habsburg hegemony in the German Confederation. Prussia aimed for a "small German" solution to connect the German single states in a steady federation, however without Austria, because Prussia wanted to have the predominance in this future state instead Austria.

Quelle/Source: Volker Preuß
hoch/up

 

Flaggen – Flags:

 
Flagge Fahne flag Deutscher Bund German Confederation

1848–1852,
Nationalflagge – national flag,
Quelle/Source: nach/by: Die Welt der Flaggen

Flagge Fahne flag Deutscher Bund German Confederation Kriegsflagge war naval flag

1848–1852,
Kriegsflagge – war flag,
Quelle/Source: nach/by: Die Welt der Flaggen

Flagge Fahne flag Deutscher Bund German Confederation Gösch naval jack

1848–1852,
Gösch – naval jack,
Quelle/Source: nach/by: Jürgen Kaltschmitt

Flagge Fahne flag Deutscher Bund German Confederation Kommandowimpel masthead pennant 1848–1852,
Kommandowimpel
– masthead pennant,
Quelle/Source: nach/by: Jürgen Kaltschmitt
hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag:

Der Deutsche Bund hatte keine Flagge. Nur im Jahre 1848 (dem Jahr der Revolution) und einige Zeit danach – bis 1852 – wurde eine Nationalflagge und eine Kriegsflagge in den Farben Schwarz, Rot und Gold verwendet. Grundlage hierfür war der
"Bundesbeschluss über Wappen und Farben des Dt. Bundes" (← lesen Sie bitte hier)
The German Confed. had none flag. Only in 1848 (the year of the revolution) and some time after – to 1852 – was used a national flag and a war flag in the colours black, red and gold. The basis for this was the
"Federal Act about Arms and Colours of the German Confederation" (← please read here,
but only in German language
)
Zur Entstehung und Ursprung der schwarz-rot-goldenen Flagge ← lesen Sie bitte hier About nascence and origin of the
black-red-golden flag
← please read here
Nach dem Scheitern der Revolution wird die schwarz-rot-goldene Flagge am 11.05.1852 von den Schiffen der Reichsflotte eingeholt, und am 18.05.1852 vom Sitz der Nationalversammlung entfernt. Die Reichsflotte wird versteigert. Der preußische Gesandte Otto von Bismarck kann das ebenfalls geplante Versteigern der Kriegsflaggen der Reichsflotte verhindern. Er lässt die Flaggen in die Bundesfestung Mainz bringen, wo sie verwahrt wurden. Offenbar haben zumindest zwei der Kriegsflaggen der Reichsflotte von 1848 die Zeiten überlebt. Eine wird im Deutschen Historischen Museum unter der Inventar-Nr. Fa 77/64 geführt, die andere befindet sich im Armeemuseum in Dresden. After the failure of the revolution, the black-red-golden flag is removed on 11th of May in 1852 from the ships of the federal fleet, and on 18th of May from the seat of the National Assembly. The federal fleet becomes auctioned. The Prussian ambassador Otto von Bismarck can prevent the also planned auctioning of the war flags of the federal fleet. He lets bring the flags into the federal fortress of Mainz, where they were kept save. Apparently have at least survived two of the war flags of the imperial fleet from 1848. One is registered in the German Historical Museum under the inventory number Fa 77/64 out, the other is in the Army Museum in Dresden.
Quelle/Source: Jürgen Kaltschmitt, mhoefert.blogspot.com
hoch/up

 

Wappen – Coat of Arms:
Wappen coat of arms Deutscher Bund German Confederation Das Wappen des Deutschen Bundes
– the coat of arms of the German Confederation
Wappen coat of arms Deutscher Bund German Confederation Das Wappen des Deutschen Bundes gemäß Bundesbeschluss von 1849
– the coat of arms of the German Confederation following the federal act of 1849
hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms:  

Das Wappen des Deutschen Bundes geht auf das Wappen des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation (1. Reich) zurück. The coat of arms of the German Confederation is derived from the coat of arms of the Holy Roman Empire of German Nation (1st Reich).
Es hat seine Wurzeln in den Feldzeichen der römischen Legionen. Diese bestanden aus einer senkrechten Tragestange, an dessen oberen Ende eine Querstange befestigt war. Auf dieser Querstange saß ein Adler. Das Wappen des Heiligen Römischen Reiches zeigte einen schwarzen Adler in goldenem Feld. Aus diesem Wappen leiteten sich die Reichsfahne und die Reichsfarben Schwarz und Gold ab. It has its roots in the militäry field-signs of the Roman legions. These have consisted in a vertical hold-stick, and on its upper end was fixed a crossbar. On this crossbar sat an eagle.

The coat of arms of the Holy Roman Empire showed a black eagle in a golden field. From this coat of arms are derived the empire's flag and the empire's colors black and gold.

Zur Entstehung und Ursprung der Farbe Rot im Reichsadler ← lesen Sie bitte hier About nascence and origin of the color red in the imperial eagle ← please read here
"Bundesbeschluss über Wappen und Farben des Dt. Bundes" lesen Sie bitte hier "Federal Act about Arms and Colours of the German Confederation" (← please read here,
but only in German language
)
Quelle/Source: Volker Preuß, Jürgen Kaltschmitt
hoch/up
Lesen Sie hier:
Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Der Adler in der Heraldik"; Ausführungen, Varianten und Entwicklung.
Adler, Wappen, Heraldik

 

Kokarde – cockade:

Kokarde cockade Deutscher Bund German Confederation 1849-1852,
Kokarde – cockade
Kokarde cockade Deutscher Bund German Confederation 1849-1852,
Kokarde – cockade
nur für die Habsburgischen Lande
– only for the Habsburg estates
Zwischen 1849 und 1852 wurden einheitliche schwarz-rot-goldene Kokarden im Deutschen Bund eingeführt, die an der echten Seite des Helmes zu tragen waren. Links wurden weiterhin die entsprechenden Landesfarben verwendet (z.B. Bayern, Sachsen). Für die Gebiete der Habsburger (Österreich) galt eine Ausnahme. Die schon vorhandenen schwarz-gelben Kokarden wurden durch eine rote Umrandung ergänzt. In der kurzen Zeit, in der diese Kokarden verwended wurden, war es jedoch nicht möglich alle Truppenteile auszustatten. Between 1849 and 1852, were introduced uniform black-red-golden cockades in the German Confederation, which were to fix on the right side of the helmet. On the left side were used the corresponding national colors (e.g. Bavaria, Saxony).
For the territories of the house of Habsburg (Austria) there was an exception. The existing black and yellow cockades were complemented by a red border.
In the short time in which these cockades have been used, however, was not possible to equip all troops.
Quelle/Source: Jürgen Kaltschmitt
hoch/up

 

Lesen Sie hier:
Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Kokarden".
Löwe, Wappen, Heraldik
Kokarde / Cockade
read here:
Informations, history
and facts about the theme
"Cockades".

 

Mitgliedsstaaten des Deutschen Bundes
– Members of the German Confederation:

Der Deutsche Bund umfasste etwa 630.000 km² mit ca. 29 Millionen Einwohnern. Gründungsmitglieder Deutschen Bundes waren:

Kaiserreich Österreich
Königreich Preußen
Königreich Bayern
Königreich Sachsen
Königreich Hannover
  (Personalunion mit Großbritannien)
Königreich Württemberg
Kurfürstentum Hessen (Hessen-Kassel)
Großherzogtum Baden
Großherzogtum Hessen (Hessen-Darmstadt)
Großherzogtum Mecklenburg-Schwerin
Großherzogtum Mecklenburg-Strelitz
Großherzogtum Oldenburg
Großherzogtum Sachsen-Weimar-Eisenach
Großherzogtum Luxemburg
  (Personalunion mit den Niederlanden)
• Herzogtum Holstein und Lauenburg
  (Personalunion mit Dänemark)
Herzogtum Nassau
Herzogtum Braunschweig
Herzogtum Sachsen-Gotha-Altenburg
Herzogtum Sachsen-Coburg-Saalfeld
Herzogtum Sachsen-Meiningen
Herzogtum Sachsen-Hildburghausen
Herzogtum Anhalt-Dessau
Herzogtum Anhalt-Köthen
Herzogtum Anhalt-Bernburg
Landgrafschaft Hessen-Homburg
Fürstentum Waldeck
Fürstentum Lippe (-Detmold)
Fürstentum Schaumburg-Lippe
Fürstentum Schwarzburg-Rudolstadt
Fürstentum Schwarzburg-Sondershausen
Fürstentum Reuß ältere Linie
Fürstentum Reuß jüngere Linie
Fürstentum Hohenzollern-Hechingen
Fürstentum Hohenzollern-Sigmaringen
Fürstentum Liechtenstein
Freie und Hansestadt Lübeck
Freie Hansestadt Bremen
Freie und Hansestadt Hamburg
Freie Stadt Frankfurt
The area of the German Confederation was ca. 243.243 sq.m. with ca. 29 millions inhabitants. Founding members of the German Confederation had been:

Empire of Austria
Kingdom of Prussia
Kingdom of Bavaria
Kingdom of Saxony
Kingdom of Hannover
  (personnel union with Great Britain)
Kingdom of Wuerttemberg
Electorate of Hessen (Hesse-Kassel)
Grand Duchy of Baden
Grand Duchy of Hessen (Hesse-Darmstadt)
Grand Duchy of Mecklenburg-Schwerin
Grand Duchy of Mecklenburg-Strelitz
Grand Duchy of Oldenburg
Grand Duchy of Saxony-Weimar-Eisenach
Grand Duchy of Luxembourg
  (personnel union with the Netherlands)
• Duchy of Holstein and Lauenburg
  (personnel union with Denmark)
Duchy of Nassau
Duchy of Brunswick
Duchy of Saxony-Gotha-Altenburg
Duchy of Saxony-Coburg-Saalfeld
Duchy of Saxony-Meiningen
Duchy of Saxony-Hildburghausen
Duchy of Anhalt-Dessau
Duchy of Anhalt-Koethen
Duchy of Anhalt-Bernburg
Landgraviate of Hesse-Homburg
Principality of Waldeck
Principality of Lippe (-Detmold)
Principality of Schaumburg-Lippe
Principality of Schwarzburg-Rudolstadt
Principality of Schwarzburg-Sondershausen
Principality of Reuss Senior Line
Principality of Reuss Junior Line
Principality of Hohenzollern-Hechingen
Principality of Hohenzollern-Sigmaringen
Principality of Liechtenstein
Free and Hanseatic City of Luebeck
Free and Hanseatic City of Bremen
Free and Hanseatic City of Hamburg
Free City of Frankfurt

1825 stirbt die Linie Sachsen-Gotha-Altenburg aus. Durch einen vom sächsischen König Friedrich August I. gefällten Schiedsspruch werden im Jahre 1826 die sächsischen Herzogtümer in Thüringen territorial neu geordnet: Die Linie Sachsen-Hildburghausen verzichtet auf ihr Land und übernimmt Sachsen-Altenburg. Sachsen-Coburg-Saalfeld verzichtet auf Saalfeld. Die Gebiete Hildburghausen und Saalfeld kommen zu Sachsen-Meiningen. Das Gebiet Gotha kommt zu Sachsen-Coburg. Es entsteht das Herzogtum Sachsen-Coburg-Gotha. Extinction of the Saxony-Gotha-Altenburg line. In 1826 the Saxon duchies in Thuringia were reorganized by an arbitral award made by King Friedrich August I. of Saxony:

The Saxony-Hildburghausen line renounces its land and takes over Saxony-Altenburg. Saxony-Coburg-Saalfeld cedes Saalfeld. The areas of Hildburghausen and Saalfeld come to Saxony-Meiningen. The Gotha area comes to Saxony-Coburg. The Duchy of Saxony-Coburg-Gotha is created.
Im Jahr 1847 stirbt das Haus Anhalt - Köthen aus. Das Gebiet Köthen wird darauf hin gemeinsam von Anhalt - Bernburg und Anhalt - Dessau verwaltet. Im Jahr 1863 stirbt das Haus Anhalt - Bernburg aus.
Anhalt - Dessau regiert nun das gesamte Herzogtum Anhalt.
In 1847 vanishes the dynasty-line of Anhalt - Koethen. The territory of Koethen is from then under a joint management of the dynasty-lines of Anhalt - Bernburg and Anhalt - Dessau. In 1863 vanishes the dynasty-line of Anhalt - Bernburg. The dynasty-line of Anhalt - Dessau rules now the whole Duchy of Anhalt.
In den reussischen Landen existieren 1815 zunächst zwei Linien des Hauses Reuß jüngere Linie (Reuß - Ebersdorf und Reuß - Schleiz) und eine Linie des Hauses Reuß ältere Linie (Reuß - Greiz). Die mittlere Linie war schon 1616 ausgestorben. Im Jahre 1848 verzichtet Reuß - Ebersdorf zugunsten von Reuß - Schleiz. Die Lande der jüngeren Linie werden als Reuß - Gera zusammengefasst. In the Reussian estates exist in 1815 initially two lines of the house Reuss Junior Line (Reuss - Ebersdorf and Reuss - Schleiz) and one line of the house Reuss Senior Line (Reuss - Greiz). The middle line was already vanished in 1616. In the year 1848 renounces Reuss - Ebersdorf in favor for Reuss - Schleiz. The territories of the younger lineage get summarized as Reuss - Gera.
Im Jahre 1849 verzichteten die Fürsten von Hohenzollern - Sigmaringen und Hohenzollern - Hechingen zugunsten Preußens auf ihre Souveränität – ihre Länder wurden ein preußischer Regierungsbezirk. In the year 1849 the princes of Hohenzollern - Sigmaringen and Hohenzollern - Hechingen renounced their sovereignty in favor of Prussia – their countries became a Prussian governmental district.
Quelle/Source: Volker Preuß
hoch/up

 

Preußisch-Österreichischer Krieg, auch Deutscher Krieg oder Bruderkrieg,
– Prussian-Austrian War, or German War or Fratricidal War

Das Ende des Deutschen Bundes war der  sogenannte "Bruderkrieg" des Jahres 1866 der schließlich zwischen Preußen und seinen Verbündeten einerseits und dem Deutschen Bund, also Österreich und seinen Verbündeten andererseits ausbrach. The end of the German Confederation was the so named "Fratricidal War" in the year 1866 which finally broke out between Prussia and his allies on the one hand and the German Confederation, so Austria and his allies on the other hand.
Auf Seiten Preußens standen:
On the hand of Prussia stood:
Auf Seiten des
Deutschen Bundes standen:
On the hand of the
German Confederation stood:
Preußens Sieg brachte eine Neuordung der Machtverhältnisse. Einige der Verlierer des Krieges – Sachsen, Sachsen-Meiningen, Reuß ältere Linie sowie die nördliche Hälfte von Hessen-Darmstadt – mussten dem Norddeutschen Bund beitreten. Andere hatten weniger Glück und wurden als Staat aufgelöst und Preußen angeschlossen: Hannover, Kurhessen, Nassau, Frankfurt und Hessen-Homburg. Ihre volle Souveränität behielten lediglich Österreich, Bayern, Württemberg, Baden, Luxemburg und Liechtenstein. The victory of Prussia brought a new order of power conditions. Some of the losers of the war – Saxony, Saxony-Meiningen, Reuß of older Lineage as soon as the nothern part of Hessen-Darmstadt – had to join the North German Federation. Others had less luck and became dissolved as state and annexed by Prussia: Hannover, Electorate of Hessen, Nassau, Frankfurt and Hessen-Homburg. Their full sovereignty maintained merely Austria, Bavaria, Wuerttemberg, Baden, Luxemburg and Liechtenstein.
Quelle/Source: Volker Preuß
hoch/up

 

Landkarte – Map:


Quelle/Source: Hand-Atlas für die Geschichte des Mittelalters und die neueren Zeit by Spruner and Menke

Die Landkarte zeigt den Deutschen Bund in etwa im Jahre 1847, in gelber Umrandung. This map shows the German Confederation about 1847, within a yellow border.
hoch/up

 

Zahlen und Fakten – Numbers and Facts:

  • Fläche:
    630.100 km² (1815)
  • Area:
    243.280 square miles
  • Einwohner:
    29.200.000 (1815)
  • Inhabitants:
    29.200.000 (1815)
  • Bevölkerungsdichte:
    46 Ew./km²
  • Density of Population:
    120 inh./sq.mi.
  • Sitz der Bundesversammlung:
    Frankfurt
  • Seat of the Federal Assambly:
    Frankfurt
  • Amtssprache:
    Deutsch
  • official Language:
    German
  • Währung:
    Die Mitgliedsstaaten hatten ihre eigenen Währungen.
  • Currency:
    The member states had their own currencies.
Quelle/Source: Wikipedia (D)
hoch/up

 

Geschichte:

06.08.1806 · Kaiser Franz II. legt die Krone des Heiligen Römischen Reiches Deutscher Nation nieder, das Reich endet, verbleibende oder nachfolgende Strukturen sind der Rheinbund, Preußen und Österreich
1813–1815 · Befreiungskriege gegen Napoléon (16.–18.10.1813 Niederlage Napoléons bei Leipzig)
1815 · Wiener Kongress, Neuordnung Europas nach der Ära Napoléon, die Besitzverhältnisse und die Raumordnung im ehemaligen Deutschen Reich werden wieder hergestellt, jedoch nicht die Souveränität der geistlichen Länder, deren Besitzungen werden alten oder neuen Fürstentümern übertragen oder angeschlossen, die 39 verbleibenden deutschen Staaten werden in einem lockeren Zusammenschluss, dem Deutschen Bund organisiert
1833/1834 · Gründung des Deutschen Zollvereins (de facto Deutschland ohne Österreich) unter Führung von Preußen
1848 · Bürgerliche Revolution, Wahl der Frankfurter Nationalversammlung
1849 · Niederschlagung des Maiaufstands, Restauration der vorrevolutionären Verhältnisse, viele Deutsche Verlassen Deutschland und wandern aus, vor alem in die USA
1864 · Deutsch-Dänischer Krieg, Dänemark tritt Schleswig ab
1866 · Preußisch-Österreichischer Krieg, auch Deutscher Krieg oder Bruderkrieg, Niederlage Österreichs und seiner Verbündeten gegen Preußen und seine Verbündeten, Preußen erwirbt Schleswig-Holstein, Hannover, Kurhessen und Nassau, zerschlägt den Deutschen Bund und betreibt die Gründung des Norddeutschen Bundes
hoch/up

History:

6th of August in 1806 · Emperor Franz II. lays down the crown of the Holy Roman Empire of German Nation, the empire ends, remaining or subsequent structures are the Rhine Confederation, Prussia and Austria
1813–1815 · war of liberation against Napoleon (Napoleon's defeat at 16th ot 18th of October in 1813 near Leipzig)
1815 · Congress of Vienna, reconstruction of Europe after the era of Napoleon, the ownership and the administrative partitions in the former German Empire become restored, but not the sovereignty of the ecclesiastical countries, their possessions become transferred to old or new principalities, the 39 remaining German states become organized in a loose association, the German Confederation
1833/1834 · founding of the German Customs Union (de facto Germany without Austria) under the leadership of Prussia
1848 · civil revolution, election of the Frankfurt National Assembly
1849 · suppression of the May Revolt, restoration of the pre-revolutionary situation, many Germans leave Germany and emigrate mostly to the U.S.
1864 · German-Danish War, Denmark cedes Schleswig
1866 · Prussian-Austrian War, or German War or Fratricidal War, defeat of Austria and its allies against Prussia and its allies, Prussia acquires Schleswig-Holstein, Hanover, Hesse-Kassel and Nassau, smashing of the German Confederation and Prussia forces the establishment of the North German Confederation
Quelle/Source: Wikipedia (D), Atlas zur Geschichte, Discovery '97, Volker Preuß
hoch/up

 

Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name:

Deutschland ist das Land der Deutschen. Die Deutschen selbst sind keine gewachsene Nation im üblichen Sinne, sondern ursprünglich ein Zusammenschluss von germanischen Stämmen. Das Wort "deutsch" geht auf das alte Wort "teudisk" zurück, was mit "zum Stamme gehörig" zu übersetzen ist. Es wurde von den Stämmen verwendet, die "Theodisk" gesprochen haben, was auf den Stamm der Teutonen zurückgeht. Im Jahre 843 wurden die Teutonen erstmals als "Teutisci" bezeichnet. Über die Jahrhunderte wurde aus "teudisk" dann "tiutsch" und später dann "deutsch". Germany is the land of the Germans. The Germans themselves are not a growed nation in the usual sense, but originally an alliance of Germanic tribes. The Gemans call themselves "Deutsche". The word "Deutsche" comes from the ancient word "teudisk", what translated means "belonging to the tribe."
It was used by the tribes which have spoken the "Theodisk" language, which goes back to the tribe of the Teutons. In 843 the Teutons were first called as "Teutisci". Over the yearhundreds "teudisk" became to "tiutsch" and later "deutsch".
Benachbarte Völker oder Stämme, die nicht "teudisk" waren, übernahmen dieses Wort für die Deutschen, so sagen die Italiener: "Tedeschi", die germanischen Skandinavier: "Tysk", die Holländer: "Duitse". Andere nannten die Deutschen einfach Germanen, auch wenn sie selber welche waren und sind, so die Engländer: "Germans", aber auch andere Völker verfuhren so, z.B. die Griechen: "Germanoi", oder die Rumänen: "Germani". Neighboring nations or tribes, who were not "teudisk" took over the word for the Germans. In this way the Italians say: "Tedeschi", the Germanic Scandinavians: "Tysk" the Dutchman: "Duitse". Others simply called the "teudisk" as Germans, even if they were Germanic themselves, so the English: "Germans", but other nations acted in the same way, e.g. the Greeks: "Germanoi", or the Romanians: "Germani".
Andere Nachbarn übertrugen den Namen des Stammes, mit dem sie es an ihrer Grenze zu tun hatten, auf alle Stämme des Landes, so die Franzosen: "Allemand", was auf den Stamm der Alemannen zurückgeht, und international weite Verbreitung gefunden hat. Die Finnen nennen die Deutschen "Saksa", was auf den Stamm der Sachsen zurückgeht. Die Russen nennen Deutschland "Germania", aber die Bewohner und ihre Sprache "Nemjetski", was sich entfernt mit "die Stummen" übersetzen lässt, weil es den Deutschen in Russland einst verboten war ihre eigene Sprache zu sprechen. Auch dieses "Nemjetski" hat Verbreitung gefunden, so in allen slawischen Sprachen und auch im Ungarischen als "Nemat". Other neighbors took over the name of the tribe, with whom they had to do on their border, over all the tribes of the land, so the Frenchman: "Allemand," which goes back to the tribe of the Alemanni. This is internationally widespread. The Finns, call the Germans "Saksa," which goes back to the tribe of the Saxons. The Russians call Germany "Germania", but the inhabitants and their language they call "Nemjetski", which can be translated with "the dumb" because the Germans in Russia was once forbidden to speak their own language. Even this "Nemjetski" became widespread, so in all Slavic languages and as well as in the Hungarian language as "Nemat".
Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen, Volker Preuß
hoch/up

 

 











 

 

Zur Startseite hier klicken