Diese Seite ist Teil des Projektes

www.laender-lexikon.com

 

 

 

Baden

  • bis 1945 Bundesland
    des Deutschen Reiches
  • 1949–1952 Bundesland der BRD
  • to 1945 federal country
    of the German Empire
  • 1949–1952 federal country of the FRG
Übersicht – Contents:

 

Flaggen – Flags:

Flagge Fahne flag Baden Badenia 1871–1891,
Landesflagge
– flag of the country
Quelle/Source nach/by: Flags of the World

Flagge Fahne flag Baden Badenia 1891–1934, 1945–1952,
Landesflagge
– flag of the country
Quelle/Source nach/by: Flags of the World

Flagge Fahne flag Baden Badenia 1946–1952,
Landesdienstflagge
– official flag of the country
Quelle/Source: nach/by Flaggenkunde

Flagge Fahne flag Großherzog Grand Duke Baden Badenia 1892–1918,
Flagge des Großherzogs
– flag of the Grand Duke
Quelle/Source nach/by: Flags of the World

hoch/up

 

andere Flagge – other Flag:

Flagge Fahne flag Baden Badenia vermutliche Landesdienstflagge (1918–1934), wahrscheinlich jedoch dekorative Phantasieflagge – probable official flag of the country (1918–1934), but may be an decorative imaginary flag

hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag:

Die Landesfarben von Baden entsprechen den Farben des ehemaligen badischen
Herrschergeschlechts der ehemaligen
Markgrafen von Baden aus dem Hause Zähringen. Die Zähringer verwendeten einen goldenen Schild mit einem roten Adler, die Markgrafen von Baden einen goldenen Schild mit einem roten Schrägbalken.
The colours of Baden correspond to the colors of the former ruling dynasty of Baden, the former  Margraves of Baden from the House of Zähringen. The Zähringers used a golden shield with a red eagle, the Margraves of Baden, a golden shield with a red diagonal bar.

Ein für die Flagge bedeutsames Ereignis war die Machtergreifung durch die Nationalsozialisten im Deutschen Reich im Jahre 1933. Alle offiziellen Nicht-Hakenkreuz-Flaggen die auf den Föderalismus, regionale Bezüge oder das Kaiserreich zurückgingen wurden zwischen 1933 und 1935 abgeschafft. Another incident for the flag was the seizure of power by the National Socialists in the German Empire in 1933.
All official non-swastika flags, that refered to federalism, regional references or the old German Empire were abolished between 1933 and 1935.
Für die Nationalsozialisten galten die föderale Struktur des Deutschen Reiches, seine historisch gewachsenen Länder, als überholt, als Relikte einer zu überwindenenden Vergangenheit.
In diesem Sinne wurden mehrere Gesetze erlassen, am 31.03.1933 das 'Vorläufige Gesetz zur Gleichschaltung der Länder mit dem Reich', am 07.04.1933 das 'Zweite Gesetz zur Gleichschaltung der Länder mit dem Reich' und schließlich, am 30.01.1934 das 'Gesetz über den Neuaufbau des Reiches'. Die föderale Länder-Struktur des Deutschen Reiches wurde damit durch die Gaue der NSDAP abgelöst, die Länder wurden bedeutungslos.
Ämter und Behörden hatten ab jetzt die Hakenkreuzflagge als Dienstflagge zu verwenden, und zwar bis zum 15. September 1935, als mit dem Reichsflaggengesetz eine Dienstflagge für alle Ämter und Behörden des Reiches geschaffen wurde.
Die Ministerpräsidenten der Länder, ab spätestens 1933 alle von der NSDAP – und dann meist Reichsstatthalter genannt – blieben jedoch bis 1945 im Amt.
For the National Socialists, the federal structure of the German Empire, its historically grown countries, was considered as outdated, as relics of a past to be overcome.

In this sense, several laws were enacted, on 31st of March in 1933 the 'Provisional Law for the phasing of the countries with the Empire', on 7th of April 1933 the 'Second Law for the phasing of the countries with the Empire' and finally, on 30th January in 1934 the 'Law on the rebuilding of the empire'. Thus, the federal structure of the German Empire was replaced by the gau-structure of the NSDAP, the countries became meaningless. From now on, offices and authorities had to use the swastika flag as official flag, until September 15th in 1935, when by the flag-law was legislated a new created official flag for all the offices and authorities of the empire. The prime ministers of the countries, which latest in 1933 all came from the NSDAP – now mostly called Reichsstatthalter (maybe translated as 'governor') – however remained in office until 1945.
Die entsprechenden Landesfarben galten mit Einschränkungen zwar weiter, auf jeden Fall aber nicht in Form von Flaggen. Sie wurden z.B. vereinzelt an Uniformen der SA oder bei bestimmten Dienstgraden der Hitlerjugend in der Brustschnur verwendet. The corresponding country colours continued, with restrictions, but definitly not in the form of flags.
They were used, for example, occasionally on uniforms of the SA or in some ranks of the Hitler Youth in the breast cord.
Nach dem Krieg wurde die Verwaltung innerhalb des Deutschen Reiches neu aufgebaut, und zwar lokal, über die Struktur der Länder. Das waren teilweise alte Länder, teilweise wurden neue Länder geschaffen. Dabei besann man sich oft der alten Landesfarben und reaktivierte sie – oder man schuf neue – für eingeschränkte hoheitliche Aufgaben, die der Kontrolle durch die Alliierten unterstanden. Mit der Gründung der BRDund der DDR wurde für beide Gebilde eine interne Länderstruktur final festgelegt und es wurden entsprechende offizielle Flaggen für die Länder eingeführt. After the war, the administration within the German Empire was rebuilt, but locally, following the structure of the countries.
These have been partly old countries, and some new countries were created.
Sometimes they bethought the old country colours and reactivated them – or they created new ones – for limited sovereign duties, which were under the control of the Allies.
With the founding of the FRG and the GDR, an internal country-structure was finalised for both entities and corresponding official flags were introduced for these countries.
Quelle/Source: Volker Preuß, Jürgen Kaltschmitt, Uniform-Fibel
hoch/up

 

Wappen – Coat of Arms:

Wappen coat of arms Baden Badenia 1946–1952,
Wappen – coat of arms
Quelle/Source: nach/by Flaggenkunde
hoch/up

 

Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms:

Das Wappen von Baden ist seit dem 12. Jahrhundert bekannt. Es zeigt einen goldenen Schild mit einem roten Schrägbalken. Die Markgrafen von Baden kamen aus dem Haus der Zähringer, die im Wappen einen roten Adler auf goldenem Grund verwendeten. Wahrscheinlich geht das Erscheinungsbild des Wappens von Baden auf das Wappen der Zehringer zurück. Die Teilungen des Hauses Basen in die Linien Baden-Baden (katholisch) und Baden-Durlach (evangelisch), beeinflussten die Gestaltung des Wappens nicht. Es wurde von beiden Linien als kleines Wappen oder Herzschild im großen, dynastischen Wappen verwendet. The coat of arms of Baden is known since the 12th century. It shows a golden shield with a red diagonal bar. The Margraves of Baden came out of the House of the Zähringers, which used a red eagle on golden background. The design of the coat of arms of Baden goes probably back to the coat of arms of the Zähringers. The division of the house into the lines of Baden-Baden (Catholic) and Baden-Durlach (Protestant), influenced not the design of the coat of arms. It was used by the two lines as small arms or heart-shield within the large, dynastic coat of arms.

Quelle/Source: nach/by Heraldique Europeenne
hoch/up

 

Kokarde – cockade:

Kokarde cockade Baden Bade 1807,
Kokarde – cockade
Kokarde cockade Baden Bade 1813,
Kokarde – cockade
(Freiwillige Jäger zu Pferd
– mounted volunteer riflemen)
Kokarde cockade Baden Bade 1815,
Kokarde – cockade
Kokarde cockade Baden Bade bis/to 1919,
Kokarde – cockade
hoch/up
 
In der napoleonischen Zeit trugen nur Offiziere und Unteroffiziere des Landes Baden Kokarden am Tschako. In the Napoleonic period, only officers and sergeants of the State of Baden wore cockades at the shako.
Über die Färbung und Gestaltung der Kokarden zwischen dem Ende der Napoleonischen Ära und dem Ende der Monarchie im Jahre 1918 ist den Autoren nichts genaueres bekannt. The authors know nothing more about the coloration and design of the blanket between the end of the Napoleonic era and the end of the monarchy in the year 1918.
Quelle/Source: Jürgen Kaltschmitt, nach
1) P. Bunde - Brigade-Uniformtafel Nr. 140, Herzogenrath 2004
2) P. Schuchhardt, "Compagnie d' Elite" Uniformtafel Nr. 19, Gütersloh 2001
3) P. Bunde - Brigade-Uniformtafel Nr. 324, Herzogenrath 2010
hoch/up

 

Lesen Sie hier:
Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Kokarden".
Kokarde Cockade
Kokarde / Cockade
read here:
Informations, history
and facts about the theme
"Cockades".

 

Landkarte – Map: 
Die Bundesstaaten des Deutschen Reiches 1871 bis 1920
– federal Countries of the German Empire 1871 till 1920 (all designations in German)
interaktive Landkarte
Quelle/Source: Volker Preuß
hoch/up

 

Grenzen/borders bis/to 1945 Grenzen/borders 1946–1952


Quelle: mhoefert.blogspot.com
und Ssch / CC BY-SA


Quelle: mhoefert.blogspot.com und No machine-readable author provided. Flosch assumed (based on copyright claims). / CC BY-SA
hoch/up

 

Zahlen und Fakten – Numbers and Facts:

  • Fläche:
    15 069 km²
  • Area:
    5 818 square miles
  • Einwohner:
    2 500 000 (1939)
  • Inhabitants:
    2 500 000 (1939)
  • Hauptstadt:
    Karlsruhe
  • Capital:
    Karlsruhe
  • Währung:
    • bis 1875:
      1 Gulden = 60 Kreuzer
    • 1875–1924:
      1 Mark = 100 Pfennig
    • 1924–1948:
      1 Reichsmark (RM)
      = 100 Reichspfennig (Rpf.)
  • Currency:
    • bis 1875:
      1 Gulden = 60 Kreuzer
    • 1875–1924:
      1 Mark = 100 Pfennig
    • 1924–1948:
      1 Reichsmark (RM)
      = 100 Reichspfennig (Rpf.)
Quelle/Source: Wikipedia (D), Der Michel
hoch/up

 

Geschichte:

1061 · Hermann I., Halbbruder des Herzogs von Schwaben (ab 1100 Herzog von Zehringen), wird Markgraf von Verona
1112 · Hermann I. wird erstmals als Markgraf von Baden genannt, Geburt des Hauses Baden
1535–1771 · Teilung:
1. Markgrafschaft Baden-Baden (katholisch)
2. Markgrafschaft Baden-Durlach (evangelisch)
1771 · Aussterben der Linie Baden-Baden, Baden-Durlach herrscht über ganz Baden
1803 · Kurfürstentum Baden
1806 · Großherzogtum Baden
1848/49 · republikanische Aufstände
1866 · im Bruderkrieg auf Seiten des Deutschen Bundes (Österreichs)
1870 · Beitritt zum Norddeutschen Bund
1871 · Beitritt zum Deutschen Reich
1918 · Sturz der Monarchie, Freistaat
1945 · Teilung des Landes:
1. Nordbaden, mit Teilen Württembergs, => Land Württemberg-Baden,
1949–1952 Bundesland der BRD
2. Südbaden, => bis 1949 Land Baden,
1949–1952 Bundesland der BRD
hoch/up

History:

1061 · Hermann I., half-brother of the Duke of Swabia (from 1100 Duke of Zehringen, becomes the Margrave of Verona
1112 · Hermann I., is first mentioned as Margrave of Baden, born of the House of Baden
1535–1771 · partition:
1st: Margrave County of Baden-Baden (catholic)
2nd: Margrave County of Baden-Durlach (evangelical)
1771 · extinguish of the sovereign-lineage of Baden-Baden, Baden-Durlach rules over whole Baden
1803 · Electorate of Baden
1806 · Grand Duchy of Baden
1848/49 · republican riotings
1866 · in the German War on the side of the German Confederation (Austria)
1870 · joining to the North German Federation
1871 · joining to the German Empire
1918 · fall of the monarchy, free state
1945 · partition of the country:
1st: North Baden, with parts of Wuerttemberg, => Country of Wuerttemberg-Baden,
1949–1952 federal country of the FRG
2nd: South Baden, => until 1949 Country of Baden,
1949–1952 federal country of the FRG
Quelle/Source: Atlas zur Geschichte, Wikipedia (D), RetroBib Retrobibliothek, Discovery '97
hoch/up

 

Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name:

Der Name "Baden" bezieht sich auf die Stadt Baden (Baden-Baden), Namensgeber der Markgrafschaft Baden, die in der Mitte des 12. Jahrhunderts entstand. Das Wort "Baden" bezieht sich auf die dort vorhandenen heißen Quellen, die schon den Römern als Badeort bekannt waren, den sie "Aquae Aureliae" (Bäder des Aurelius) nannten. The name "Baden" points out to the town of Baden (Baden-Baden), namesake of the Marquisate of Baden, which appeared in the middle of the 12th century. The word "Baden" ("bath") refers to the existing hot springs there, which were already known by the Romans as a bathing place, which they called "Aquae Aureliae" (Bath of Aurelius).
Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen
hoch/up

 





 

 

Zur Startseite hier klicken