Diese Seite ist Teil des Projektes
Thüringen |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
|
Flaggen – Flags: |
|
seit/since 1920, ab/from 1991, Landesflagge und Landesfarben, – flag and colours of the country, Quelle/Source nach/by: AVHz Thüringen, 11.04.1991, § 1 ff. |
|
seit/since 1991, Landesdienstflagge – official flag, Quelle/Source nach/by: AVHz Thüringen, 11.04.1991, § 1 ff. |
|
historische Flaggen – historical Flags: |
|
1920–1933, vermutl. Landesdienstflagge – presumed official flag, Quelle/Source nach/by: Flags of the World |
|
1933–1934, vermutl. Landesdienstflagge – presumed official flag, Quelle/Source nach/by: Flags of the World |
|
1945–1952, vermutl. Landesdienstflagge – presumed official flag, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|
Das Land Thüringen, im Jahre 1920 aus sieben kleineren Staaten geschaffen, nahm in jenem Jahr eine weiß-rote Bikolore als Flagge an. | The Country Thuringia, created in the year 1920 out of seven smaller states, adoped in that year a white-red Bicolor as flag. |
Die Farben gehen auf den Löwen im Wappen der Landgrafschaft Thüringen des 12. und 13. Jahrhunderts zurück, aus der das Land letztlich hervorging, der horizontal weiß und rot gestreift war. | The colours go back to the lion in the coat of arms of the Landgraviate of Thuringia in the 12th and 13th centuries, from which the country finally emerged, which was horizontally striped in white and red. |
Die Darstellung der Bikolore mit dem Landeswappen gilt als Landesdienstflagge, also die Flagge, deren Gebrauch nur Ämtern und Behörden vorbehalten ist. Als sicher überliefert gilt eine solche Regelung nur mit der AVHz des Landes Thüringen vom 11.04.1991. Für die Zeit davor, 1920–1933, 1933–1934 und 1949–1952 ist eine solche Regelung nicht überliefert, was nicht heißt, dass es sie nie gegeben hätte, entsprechende Abbildungen tauchen immer wieder auf. | The representation of the bicolor with the coat of arms is considered as the official flag, that flag, which use is reserved for offices and authorities. Such a regulation is only known to have been handed down with the AVHz of the State of Thuringia from 11th of April in 1991. For the period before, 1920–1933, 1933–1934 and 1949–1952, such a regulation has not been handed down, which does not mean that it never would have existed, depictions who show the coat of arms appear again and again. |
Ein für die Flagge bedeutsames Ereignis war die Machtergreifung durch die Nationalsozialisten im Deutschen Reich im Jahre 1933. Alle offiziellen Nicht-Hakenkreuz-Flaggen die auf den Föderalismus, regionale Bezüge oder das Kaiserreich zurückgingen wurden zwischen 1933 und 1935 abgeschafft. | Another
incident for the flag was the seizure of power by the National Socialists
in the German Empire in 1933. All official non-swastika flags, that refered to federalism, regional references or the old German Empire were abolished between 1933 and 1935. |
Für die Nationalsozialisten galten die föderale Struktur des Deutschen
Reiches, seine historisch gewachsenen Länder, als überholt, als Relikte
einer zu überwindenenden Vergangenheit.
In diesem Sinne wurden mehrere Gesetze erlassen, am 31.03.1933 das 'Vorläufige Gesetz zur Gleichschaltung der Länder mit dem Reich', am 07.04.1933 das 'Zweite Gesetz zur Gleichschaltung der Länder mit dem Reich' und schließlich, am 30.01.1934 das 'Gesetz über den Neuaufbau des Reiches'. Die föderale Länder-Struktur des Deutschen Reiches wurde damit durch die Gaue der NSDAP abgelöst, die Länder wurden bedeutungslos. Ämter und Behörden hatten ab jetzt die Hakenkreuzflagge als Dienstflagge zu verwenden, und zwar bis zum 15. September 1935, als mit dem Reichsflaggengesetz eine Dienstflagge für alle Ämter und Behörden des Reiches geschaffen wurde. Die Ministerpräsidenten der Länder, ab spätestens 1933 alle von der NSDAP – und dann meist Reichsstatthalter genannt – blieben jedoch bis 1945 im Amt. |
For the National Socialists, the federal structure of the German Empire,
its historically grown countries, was considered as outdated, as relics
of a past to be overcome. In this sense, several laws were enacted, on 31st of March in 1933 the 'Provisional Law for the phasing of the countries with the Empire', on 7th of April 1933 the 'Second Law for the phasing of the countries with the Empire' and finally, on 30th January in 1934 the 'Law on the rebuilding of the empire'. Thus, the federal structure of the German Empire was replaced by the gau-structure of the NSDAP, the countries became meaningless. From now on, offices and authorities had to use the swastika flag as official flag, until September 15th in 1935, when by the flag-law was legislated a new created official flag for all the offices and authorities of the empire. The prime ministers of the countries, which latest in 1933 all came from the NSDAP – now mostly called Reichsstatthalter (maybe translated as 'governor') – however remained in office until 1945. |
Die entsprechenden Landesfarben galten mit Einschränkungen zwar weiter, auf jeden Fall aber nicht in Form von Flaggen. Sie wurden z.B. vereinzelt an Uniformen der SA oder bei bestimmten Dienstgraden der Hitlerjugend in der Brustschnur verwendet. | The corresponding country colours continued, with restrictions, but definitly not in the form of flags. They were used, for example, occasionally on uniforms of the SA or in some ranks of the Hitler Youth in the breast cord. |
Nach dem Krieg wurde die Verwaltung innerhalb des Deutschen Reiches neu aufgebaut, und zwar lokal, über die Struktur der Länder. Das waren teilweise alte Länder, teilweise wurden neue Länder geschaffen. Dabei besann man sich oft der alten Landesfarben und reaktivierte sie – oder man schuf neue – für eingeschränkte hoheitliche Aufgaben, die der Kontrolle durch die Alliierten unterstanden. Mit der Gründung der BRD und der DDR wurde für beide Gebilde eine interne Länderstruktur final festgelegt und es wurden entsprechende offizielle Flaggen für die Länder eingeführt. | After
the war, the administration within the German Empire was rebuilt, but
locally, following the structure of the countries. These have been partly old countries, and some new countries were created. Sometimes they bethought the old country colours and reactivated them – or they created new ones – for limited sovereign duties, which were under the control of the Allies. With the founding of the FRG and the GDR, an internal country-structure was finalised for both entities and corresponding official flags were introduced for these countries. |
Im Jahre 1945 nahm das Land Thüringen nach der Eingliederung preußischer Territorien ein anderes Wappen an: Auf dem roten Schild erscheinen ein goldener Löwe und jetzt acht sechszackige Sterne. Ein Stern ist für die preußischen Gebiete ergänzt worden. Die weiß-rote Flagge behielt Thüringen auch als Land der DDR bei. Mit dem Auflösen der Länder im Jahre 1952 wurde die Flagge abgeschafft. | In the year 1945 the Country Thuringia adoped a new coat of arms after the incorporation of Prussian territories: On the red red shield appear a golden lion and now eight six jagged stars. One star was added for the Prussian territories. The white-red flag Thuringia maintained also as a country of the GDR. With the liquidation of the countries in the year 1952 the flag was abolished. |
Die weiß-rote Flagge Thüringens wurde im Jahre 1990, im Zusammenhang mit der Neugründung des Landes wiederbelebt. | The white-red flag of Thuringia was revived in 1990 on the occasion of the re-establishment of the country. |
Quelle/source: Volker Preuß, Jürgen Kaltschmitt, Uniform-Fibel | |
Wappen – Coat of Arms: |
|
1131–1247, Wappen Landgrafschaft Thüringen – coat of arms of Landgraviate of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: Wikipedia (DE) |
|
1920–1933, Wappen von Thüringen – coat of arms of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: Wikipedia (DE) |
|
1933–1945, Wappen von Thüringen – coat of arms of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: Deutsche Ortswappen |
|
1933–1945, kleines Wappen von Thüringen – lesser coat of arms of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: Wikipedia (DE) |
|
1945–1952, Wappen von Thüringen – coat of arms of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: wertfauna.de |
|
seit/since 1991, Wappen von Thüringen – coat of arms of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: Wikipedia (DE) |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
|||||||||||||||||
Das Wappen von Thüringen geht auf die Landgrafschaft Thüringen des 12. und 13. Jahrhunderts zurück. | The
coat of arms of Thuringia goes back to the Landgraviate of Thuringia of the 12th and 13th centuries.
Nach
dem Aussterben der männlichen Linie der Landgrafen – das Haus der Ludowinger – im Jahre
1247 kam es zum Erbfolgekrieg zwischen den Markgrafen von Meißen (Haus Wettin) und dem
Herzogtum Brabant (Sophie, Herzogin von Brabant, Haus der Ludowinger). Der Krieg endete
1264 und ein Großteil im Osten der Landgrafschaft Thüringen kam an das Haus Wettin.
Daraus gingen die späteren Wettinisch-Ernestinischen Herzogümer hervor. Der Westen
kam als Landgrafschaft Hessen an den Sohn von Sophie von Brabant. Das Thüringer Wappen
(weiß-rot gestreifter Löwe auf Blau) wurde von beiden Dynastien übernommen.
| After
the extinction of the male line of Landgraves – the House of Ludowinger – in 1247, there
was a succession war between the Margraves of Meissen (House Wettin) and the Duchy
of Brabant (Sophie, Duchess of Brabant, House of Ludowinger). | The war ended in 1264 and much parts in the east of the Landgraviate of Thuringia came to the House of Wettin. Those became later the Wettin-Ernestine duchies. The West came as Landgraviate of Hesse to the son of Sophie of Brabant. The Thuringian coat of arms (white-red striped lion on blue) was adopted by both dynasties. Im
Jahre 1485 kam es zur "Leipziger Teilung" der wettinischen Lande zwischen den Brüdern Herzog
Albrecht (Stammvater der Albertiner) und Kurfürst Ernst (Stammvater der Ernestiner).
Kurfürst Ernst erhielt das Kurfürstentum Sachsen, dazu Südthüringen und das Vogtland.
In der "Wittenberger Kapitulation" von 1547 verlieren die Ernestiner die sächsische
Kurwürde und werden Herzöge von Sachsen, die sich in den folgenden Jahrhunderten
in verschiedene herzogliche Linien aufspalteten, die bis 1918 an der Macht blieben.
In dieser Zeit repräsentierte der Thüringer Löwe lediglich den geerbten Titel des
'Landgrafen von Thüringen' im Wappen des jeweiligen Herzogs, als einer unter vielen.
Im Jahre 1920 wurden sieben Thüringer Freistaaten zum Land Thüringen vereint. Als Wappen
wurde eine neue Kreation angenommen, die deshalb sieben weiße Sterne auf rotem Grund zeigte.
| In
1485 happened the "Leipzig Partition" of the Wettin land between the brothers Duke
Albrecht (progenitor of the Albertines) and Elector Ernst (progenitor of the Ernestines).
Elector Ernst received the Electorate of Saxony, plus Southern Thuringia and the Vogtland.
In the "Wittenberg Capitulation" of 1547, the Ernestines lose the Saxon electorate and
become dukes of Saxony, which in the following centuries (in which the Thuringian coat
of arms played no role) split into various ducal lines, which remained in power until
1918. | At that time the Thuringian lion only represented the inherited title of a 'Landgrave of Thuringia' in the coat of arms of the respective duke, as one out of many. In 1920, seven Thuringian Free States were united to the State of Thuringia. A new creation was adopted as the coat of arms, which therefore showed seven white stars on a red background. Im
Jahr 1933 wurde ein neues Wappen eingeführt. Es zeigte einen gevierteilten Schild mit
einem zentralen Herzschild. Die Gevierte zeigten die Heraldik von Sachsen (Ernestinische
Linie der Wettiner), von Schwarzburg, von Reuß und von Henneberg. Das Herzschild zeigte
den nun wiederbelebten blauen Schild der Landgrafschaft Thüringen mit einem weiß-rot
gestreiften Löwen, wobei der Löwe ein goldenes Hakenkreuz in seiner rechten Pranke hielt.
| In
1933, a new coat of arms was introduced. It showed a quartered shield with a central heart
shield. The squares showed the heraldry of Saxony (Wettin Ernestine line), of Schwarzburg,
of Reuss and of Henneberg. | The central shield showed the now revived blue shield of the County of Thuringia with a white and red striped lion, however, with a golden swastika in its right paw. Nach
dem Krieg wurde das Land Thüringen 1945 neu gegründet, das ab 1949 Teil der Deutschen
Demokratischen Republik (DDR) wurde, jedoch wurden die Länder 1952 in der DDR abgeschafft.
Das Wappen Thüringens zwischen 1945 und 1952 zeigte einen goldenen Löwen ohne Krone auf
einem roten, mit acht weißen Sternen bestreuten roten Schild. Der achte Stern kam für die
ehemals preußischen Gebiete Thüringens hinzu (z.B. Erfurt, Suhl, Ranis). |
After
the war, the state of Thuringia was re-established in 1945, which became part of the German
Democratic Republic (GDR) from 1949, but the countries were abolished in 1952 in the GDR.
The coat of arms of Thuringia between 1945 and 1952 showed a golden lion without crown on
a red, with eight white stars scattered red shield. The eighth star was added to represent
the former Prussian areas of Thuringia (for example Erfurt, Suhl, Ranis). |
Als
das Land Thüringen 1990 neu gegründet wurde, hat man 1991 per Gesetz das alte Wappen
der Landgrafschaft Thüringen zwischen 1145 und 1254 wiederbelebt, jedoch beginnt der weiß-rot gestreifte Löwe
oben mit rot, möglicherweise um das Wappen besser von dem von Hessen zu unterscheiden.
Der blaue Schild ist zusätzlich mit acht weißen Sternen bestreut, die (wie zwischen 1945
und 1952) für die alten Landesteile stehen. |
When
the federal Country of Thuringia was newly founded in 1990, the old coat of arms of the Landgraviate
of Thuringia between 1145 and 1254 was revived by law in 1991, however the white-red striped lion begins with red
on the top, possibly to better distinguish this coat of arms from that of
the Country of Hesse. The blue
shield is additionally sprinkled with eight white stars, which (as between 1945 and 1952)
represent the old parts of the country. |
Auf
Grund des Wunsches das Wappen Thüringens genehmigungsfrei von jedermann zu benutzen,
wurde für diese Zwecke ein Landessignet geschaffen. Es darf von jedermann verwendet,
jedoch nicht verändert werden.
| Due
to the desire to use the coat of arms of Thuringia without permission from
anyone, a country-signet was created for this purpose. It can be used by everyone,
but its not allowed to change it.
|
Quelle/Source:
Volker Preuß,
Wikipedia (D),
Deutsche Wappen Rolle |
| |
Lesen Sie hier: Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Der Löwe in der Heraldik". Ausführungen, Varianten, Entwicklung sowie Panther und Leoparden. |
Landessignet – signet for civil use: |
|
"Das Führen des Thüringer Wappens ist dem Landtag und der Landesregierung sowie weiteren, gesetzlich dazu ermächtigten Stellen vorbehalten. Nicht zur Wappenführung Berechtigte können ihre Verbundenheit mit dem Freistaat Thüringen durch die Verwendung des nebenstehend abgebildeten Thüringen-Signets zum Ausdruck bringen." | "The usage of the Thuringian coat of arms is reserved for the Landtag (Parliament) and the government of the state as well as other legally authorised offices. The for the use of the coat of arms not entitled can express their attachment to the Free State of Thuringia by use of the Thuringia signet, shown in the right next picture." |
Zitat nach: thueringen.de | Quote by: thueringen.de |
Landessignet Freistaat Thüringen – signet of the Free State of Thuringia, Quelle/Source: nach/by: thueringen.de |
|
Landkarte – Map: |
Die BRD und ihre Länder, interaktive Karte
– FRG and its countries, clickable map: |
|
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D), Der Michel | |
Geschichte: |
531 · Eroberung des Thüringerreiches durch Frankenkönig Theuderich, seit
dem fränkische Provinz |
History: |
531 · conquest of the Thuringian Empire by the Frankish king Theuderich,
since them a Frankish province 8th cent. · christianization by Bonifatius 1130 · the house of the Ludowingers will be levied in the dignity of a landgrave by king Lothar III. 1247 · vanish of the Ludowingers, succession by the House of Wettin (Heinrich the Illustrious) 1264 · abandonment of the Hassian western territory 1485 · "Leipzig partition" of the Wettin's estates between the brethren duke Albrecht (progenitor of the Wettin-Albertinians) and elector Ernst (progenitor of the Wettin-Ernestinians). duke Albrecht: Land of Meissen, western Osterland, North Thuringia Kurfürst Ernst: Electorate of Saxony, South Thuringia, Vogtland 1547 · "Wittenberg capitulation" the Ernestinians lose the dignity of election 16th until 19th cent. · by inheritation arise many particular reigns, finally one grand duchy, three duchies and four principalities 1918 · November revolution, the monarchies become unseated and there come into being nine free states 1920 · confederation of eight free states to the Country Thuringia, only the Free State of Coburg joins Bavaria 1921 · new constitution, the Country Thuringia becomes the Free State of Thuringia 1945 · occupation by US-American troops, however Thuringia comes to the Soviet occupation zone, incorporation of Prussian territories 1949 · Thuringia becomes a Country of the GDR 1952 · the countries of the GDR (and therewith Thuringia) get dissolved 1990 · reconstruction of the Free State of Thuringia, the Free State of Thuringia becomes a federal country of the FRG |
Quelle/Source: Atlas zur Geschichte, RetroBib Retrobibliothek, Discovery '97, Weltgeschichte, Wikipedia (D) |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Der Name Thüringen kommt vom alten Königreich der Thüringer, das jedoch schon im 6. Jahrhundert durch die Franken vernichtet und annektiert wurde. Im 7. Jahrhundert wurde das Herzogtum Thüringen gegründet, das wiederum nur ein Jahrhundert lang Bestand hatte. Ein Stammesherzogtum war das jedoch nicht, da es die Thüringer nicht mehr gab. Im Jahre 1131 wurde vom späteren Kaiser Lothar III. die Landgrafschaft Thüringen errichtet und dem Haus der Ludowinger übertragen, die jedoch schon 1247 ausstarben. Das Land wurde 1264 nach einem Erbfolgekrieg zwischen den Wettinern (als Landgrafschaft Thüringen) und dem Haus Brabant (als Landgrafschaft Hessen) aufgeteilt. Der Titel "Landgraf von Thüringen" wurde jedoch von allen Linien der Wettiner weitergeführt und immer wieder vererbt, im Wappen angezeigt usw. und kam erst 1918, mit dem Ende der Monarchien in Deutschland, zu seinem offiziellen Ende. Als Namen für das Land blieb er erhalten. |
The name Thuringia comes
from the old Kingdom of Thuringia, which was destroyed and annexed by the
Franks in the 6th century. The Duchy of Thuringia was founded in the 7th
century, which in turn only lasted for one century. This was not a tribal
duchy, however, since the Thuringians no longer existed. In 1131 the later
Emperor Lothar III. established the Landgraviate of Thuringia and gave it to
the House of the Ludovingians, who died out in 1247. The country was divided in 1264 after a war of succession between the House of Wettin (as the Landgraviate of Thuringia) and the House of Brabant (as the Landgraviate of Hesse). However, the title "Landgrave of Thuringia" was continued by all lines of the Wettin family and inherited again and again, displayed in the coat of arms etc. and did not come to its official end until 1918, when the monarchies in Germany ended. It remained as the name for the country. |
Quelle/Source: Volker Preuß | |
Die Thüringischen Staaten 1815 bis 1826 – The Thuringian States 1815 till 1826 | |
• Großherzogtum Sachsen-Weimar-Eisenach • Herzogtum Sachsen-Gotha-Altenburg • Herzogtum Sachsen-Coburg-Saalfeld • Herzogtum Sachsen-Meiningen • Herzogtum Sachsen-Hildburghausen • Fürstentum Schwarzburg-Rudolstadt • Fürstentum Schwarzburg-Sondershausen • Fürstentum Reuß ältere Linie (Reuß-Greiz) • Fürstentum Reuß-Lobenstein (bis 1824) • Fürstentum Reuß-Ebersdorf (bis 1824) • Fürstentum Reuß-Schleiz |
• Grand Duchy of Saxony-Weimar-Eisenach • Duchy of Saxony-Gotha-Altenburg • Duchy of Saxony-Coburg-Saalfeld • Duchy of Saxony-Meiningen • Duchy of Saxony-Hildburghausen • Principality of Schwarzburg-Rudolstadt • Principality of Schwarzburg-Sondershausen • Principality Reuss Senior Line (Reuss-Greiz) • Principality Reuss-Lobenstein (to 1824) • Principality Reuss-Ebersdorf (bis 1824) • Principality Reuss-Schleiz |
Die Thüringischen Staaten 1826 bis 1918 – The Thuringian States 1826 till 1918 | |
• Großherzogtum Sachsen–Weimar–Eisenach • Herzogtum Sachsen–Meiningen • Herzogtum Sachsen–Altenburg • Herzogtum Sachsen–Coburg–Gotha • Fürstentum Schwarzburg–Rudolstadt • Fürstentum Schwarzburg–Sondershausen • Fürstentum Reuß ältere Linie (Reuß-Greiz) • Fürstentum Reuß-Schleiz (bis 1848) • Fürstentum Reuß-Lobenstein-Ebersdorf (bis 1848) • Fürstentum Reuß jüngere Linie (Reuß-Gera), ab 1848 |
• Grand Duchy of Saxony–Weimar–Eisenach • Duchy of Saxony–Meiningen • Duchy of Saxony–Altenburg • Duchy of Saxony–Coburg–Gotha • Principality of Schwarzburg–Rudolstadt • Principality of Schwarzburg–Sondershausen • Principality Reuss Senior Line (Reuss-Greiz) • Principality Reuss-Schleiz (to 1848) • Principality Reuss-Lobenstein-Ebersdorf (to 1848) • Principality Reuss Junior Line (Reuss-Gera), from 1848 |
Quelle/Source: Volker Preuß |
|
Die Thüringischen Staaten 1918 bis 1920 – The Thuringian States 1918 till 1920 | |
• Freier Volksstaat Sachs.-Weimar–Eisenach • Freistaat Sachsen-Meiningen • Freistaat Sachsen-Altenburg • Freistaat Coburg • Freistaat Gotha • Freistaat Schwarzburg-Rudolstadt • Freistaat Schwarzburg-Sondershausen • bis 1919 Volksstaat Reuß-Greiz • bis 1919 Volksstaat Reuß-Gera • ab 1919 Volksstaat Reuß (Greiz + Gera) |
• Free People's State of Sax.-Weimar–Eisenach • Free State of Saxony-Meiningen • Free State of Saxony-Altenburg • Free State of Coburg • Free State of Gotha • Free State of Schwarzburg-Rudolstadt • Free State of Schwarzburg-Sondershausen • to 1919 People's State Reuss-Greiz • to 1919 People's State Reuss-Gera • from 1919 People's State Reuss (Greiz+Gera) |