Diese Seite ist Teil des Projektes
Reuß-Schleiz |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
Flagge – Flag: |
|
ca.
1820 bis/to 1848, Landesfarben – colours of the country Quelle/Source: Jens Hild |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|||||
Die Landesfarben aller Linien von Reuß war die Farbkombination aus Schwarz, Rot und Gold, die auf Kokarden, und, wenn überhaupt, in normalerweise waagerechter Anordnung auf Flaggen geführt wurden. Eine senkrechte Anordnung – vor allem für die Fürstentümer von Reuß jüngerer Linie – gab es nicht, auch wenn einige Quellen das vereinzelt so anführen. | The
colours of all lines of Reuss was the colour-combination of black, red and
gold, which were used as cockades, and, if ever, used on flags in normally
horizontal arrangement. A vertical arrangement – especially for the principalities of Reuss younger line – did not exist, although some sources cite this sporadically. |
||||
Die Farben Schwarz, Rot und Gold gleichen den Farben der deutschen Trikolore des Revolutionsjahres 1848. Die Ursache dafür liegt darin, dass die Farben Schwarz-Rot-Gold in den Reußischen Landen älter sind als 1848. | The colours black, red and gold are similar to the colour of the German tricolour from the year of the revolution 1848. The reason for that is, that the colours black-red-gold in the Reussian Estates are older then 1848. | ||||
Die Fürsten Reuß des 18./19. Jahrhunderts waren im Mittelalter die Vögte von Weida, denen 13. Jahrhundert die Reußischen Lande als reichsunmittelbare Gebiete vom Kaiser zur Verwaltung übergeben wurden. Das Bild des Wappens geht auf den Pfalzgrafen Rudolf bei Rhein und Herzog von Bayern zurück, der es 1294 in einem Brief offziell bestätigte, wenn man so will als Kopie des Wappens der Pfalz: goldener Löwe mit roter Bewehrung und Krone (ab 1240) auf schwarzem Grund. So ist es nicht verwunderlich, dass später als Farben an Kokarden die Gold und Schwarz verwendet wurden. Schwarz Rot und Gold wurden erstmals 1814 an Ordensbändern verwendet, ab 1820 auch an Urkunden und Siegelschnüren. | The Princes of Reuss of the 18th/19th century have been the Bailiffs of Weida in the middle ages. They got placed in their hands in the 13th century the Reussian Estates as directly to the empire belonging territories from the emperor for administration. The image of the coat of arms goes back to the Count Palatine Rudolf of the Rhine and Duke of Bavaria, who officially confirmed it with a letter in 1294, if you will, as a copy of the coat of arms of the Palatinate: golden lion with red arms and crown on a black background. So it is not surprising that there were later used cockades in the coulours gold and black. Black, Red and Gold were first used in 1814 on medal ribbons, in 1820 also on documents and seals cords. | ||||
Die Grafen und Fürsten der verschiedenen Linien des Hauses Reuß hatten keine besonderen Flaggen oder persönliche Banner. Eine Ausnahme sind die Fürsten von 'Reuß ältere Linie', die ehemalige Linie 'Reuß-Obergreiz', die 1778 in den Fürstenstand erhoben wurde, die sich fortan 'Reuß ältere Linie' nannte und 1927 ausstarb. Die Flagge des Fürsten von 'Reuß ältere Linie' war einfarbig rot und zeigte eine goldene Oberecke mit einem schwarzen Andreaskreuz darin. Die Oberecke ist das Wappenbild der Burggrafschaft Meißen, die 1426 von der Familie Reuß erworben wurde, jedoch später an Sachsen kam. Das rote Feld soll aus dem Wappen der Grafschaft Hartenstein entnommen sein. Die Burggrafschaft Meißen und die Grafschaft Hartenstein waren 1426 bis 1440 im Besitz der Familie 'Reuß von Plauen', die Titel wurden noch bis 1572 weitergeführt. Auch diese Herleitung kann den Ursprung der Farben Schwarz-Rot-Gold für das Haus Reuß erklären. | The counts and princes of the various lines of the House of Reuss had no special flags or personal banners. An exception are the princes of the House of 'Reuss Senior Line', the former line of 'Reuss-Obergreiz', which was elevated to the rank of princes in 1778, henceforth called themselves line of 'Reuss Senior Line' and which died out in 1927. The flag of the Prince of 'Reuss Senior Line' was plain red and showed a golden upper corner with a black St. Andrew's cross in it. The upper corner is the coat of arms of the Burgraviate of Meissen, which was acquired by the Reuss family in 1426, but later came to Saxony. The red field is said to have been taken from the coat of arms of the County of Hartenstein. The Burggraviate of Meissen and the County of Hartenstein were in the possession of the line of 'Reuss von Plauen' from 1426 to 1440, and the titles continued to be used until 1572. This derivation can also explain the origin of the colours black, red and gold for the House of Reuss. | ||||
Die Landesfarben der deutschen Länder (oft aus den Farben des Wappens abgeleitet und in Form von Kokarden, aber auch Flaggen verwendet), bildeten sich – vor allem bei den deutschen Binnenländern – erst recht spät heraus, oft in Folge der französischen Revolution und den folgenden Befreiungskriegen. In dem Zeitraum von ca. 1815 bis ca. 1830 war dieser Prozess dann in allen deutschen Ländern abgeschlossen. | The
colours of the German states are (called Landesfarben, are often derived
from the colours of the coats of arms, and used as cockades, as well as
flags), were formed – especially in the German inland countries – rather
late, often after the French Revolution and the following wars of
liberation. In the period from ca. 1815 to ca. 1830, this process was finally completed in all German states. |
||||
Da das Land bereits 1848 aufhörte zu exisitieren, kann nur vermutet werden, dass offizell Landesfarben existierten. Es ist nicht bekannt. Sie wären ohnehin den Landesfarben der anderen Linien von Reuß gleich gewesen. | Because
the country ceased to exist already in 1848, it can only be presumed that
official colours did exist. That is unknown. But, they would have been the
same as the colours of the other dynastic lines of Reuss.
Quelle/Source:
Volker Preuß,
Jens Hild, Hartmut Grimm,
Deutsche Wappen Rolle |
|
|
Wappen – Coat of Arms: |
|
Wappenschild der Reußischen Fürstentümer – blazon of the Reuss principalities, Quelle/Source nach/by: Deutsche Wappen Rolle |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
|
Die Herren des Hauses Reuß, im 12. Jahrhundert aus Thüringen kommend, begannen im heutigen Vogtland ihre Herrschaft auszubauen, als Vögte von Weida, die im Auftrag des Kaisers Verwaltungsaufgaben übernahmen. Im 14. Jahrhundert wurden sie in einen fürstengleichen Rang erhoben und wurden im 17. Jahrhundert reichsunmittelbare Grafen. Die Familie spaltete sich in viele Linien auf, die ab dem Ende des 18. Jahrhunderts nach und nach fast alle zu Fürsten erhoben wurden. Alle Linien des Hauses verwendeten immer das gleiche Wappen, die letzte verbliebene Linie – Reuß-Köstritz – bis heute. Das Bild des Wappens geht auf den Pfalzgrafen Rudolf bei Rhein und Herzog von Bayern zurück, der es 1294 in einem Brief offziell bestätigte, wenn man so will als Kopie des Wappens der Pfalz: goldener Löwe mit roter Bewehrung und Krone (ab 1240) auf schwarzem Grund. | The
Lords of the House of Reuss, coming from Thuringia in the 12th century,
began to expand their rule in today's Vogtland as bailiffs of Weida, who
took over administrative tasks on behalf of the emperor. In the 14th century they were raised to a prince-like rank and in the 17th century they became directly imperial counts. The family split into many dynastic lines, which gradually became princes from the end of the 18th century. All lines of the house always used the same coat of arms, the last remaining line – Reuss Koestritz – until today. The image of the coat of arms goes back to the Count Palatine Rudolf of the Rhine and Duke of Bavaria, who officially confirmed it with a letter in 1294, if you will, as a copy of the coat of arms of the Palatinate: golden lion with red arms and crown on a black background. |
Nach der Erwerbung der Herrschaft Kranichfeld wurde der schwarze Schild im Geviert mit der Heraldik von Kranichfeld kombiniert. Kranichfeld ist 1454 durch Kauf von den Burggrafen von Kirchberg an Reuß gekommen. Um Schulden abzutragen wurde die Herrschaft im Jahre 1615 für 80 000 Meißnische Gulden an Sachsen Weimar verpfändet. Sie ist nie wieder eingelöst, sondern im Jahre 1686 erblich an Sachsen Gotha verkauft worden. Dabei behielten sich aber die Reußen das Recht vor, den Titel "Herren von Kranichfeld" und den Kranich im Wappen zu tragen (Quelle: Dr. Berthold Schmidt, "Geschichte des Reußenlandes" 1927). Das viergeteilte Wappen tragen die reußischen Nachkommen noch heute. |
After the purchase of the Dominion of Kranichfeld (= crane's field) the
black shield was combined in quads with the heraldry of Kranichfeld. Kranichfeld came to Reuss in 1454 by purchase from the Castle's Counts of Kirchberg. To reduce debts Kranichfeld became mortgaged in the year 1615 for 80 000 Meissen Florins to Saxony-Weimar. It never got redeemed back but it was hereditary selled to Saxony-Gotha in the year 1686. But with it the Reuss dynasty reserves the right for itself to use the title "Masters of Kranichfeld" and to carry the crane in the coat of arms (source: Dr. Berthold Schmidt, "History of the Reussian Estates" 1927). The quartered coat of arms use the Reussian descendants until today. |
Quelle/Source: Volker Preuß, Jens Hild, Hartmut Grimm | |
Lesen Sie hier: Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Der Löwe in der Heraldik". Ausführungen, Varianten, Entwicklung sowie Panther und Leoparden. |
|
Lesen Sie hier: Hintergründe, Geschichte und Fakten zum Thema "Kokarden". |
Kokarde / Cockade |
read here: Informations, history and facts about the theme "Cockades". |
Landkarte von Reuß-Schleiz – Map of Reuss-Schleiz: |
|
|
|
Die Landkarte zeigt die Besitzungen der Linie Reuß-Schleiz am Ende des 17. Jahrhunderts in Dunkelblau. Die Territorien der anderen jüngeren Linien des Hauses Reuß sind Hellblau dargestellt. | The map shows the estates of the line of Reuss-Schleiz at the end of the 17th century in dark blue. The territories of the other junior lines of the House of Reuss are coloured in pale blue. |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: HGISG Geoinform | |
Geschichte: |
100 v.Chr. · im heutigen Vogtland siedelt der germanische Stamm der Hermunduren 9 v.Chr.9 n.Chr. · das heutige Vogtland gehört zum Römischen Reich ca. 400 n.Chr. · der germanische Stamm der Thüringer siedelt sich an, Herausbildung des Thüringerreiches 531 · das Thüringerreich wird von den Franken erobert, die Gebiete nördlich des Flusses Unstrut kommen an das Reich der Sachsen, westlich des Flusses Saale dringt der slawische Stamm der Sorben ein 936 · der deutsche König Otto I. beginnt die Ostexpansion gegen die Slawen 937 · Feldzug gegen die Sorben, Gründung der Markgrafschaft Zeitz unter Markgraf Gero 999 · der deutsche König Otto III. verleiht die Region um Gera dem Kloster Quedlinburg, die Verwaltung wurde als Vogtei Gera den Herren von Weida übertragen 11651190 · die Herren von Weida erwerben die Vogteien von Gera, Greiz, Hof und Plauen (für die gesamte Region entsteht der Name 'Vogtland') ca. 1244 · Teilung der Vogtei in die drei Linien Weida, Plauen und Gera Die Linie Weida umfasste
zunächst Weida, Greiz, Ronneburg, Werde, das Regnitzland, Hof und Hirschberg. Im Jahre
1373 wurden Hof und das Regnitzland an die Burggrafen von Nürnberg verkauft, im Jahre
1427 Weida an das Kurfürstentum Sachsen. Im Jahre 1454 wurde Wildenfels erworben, und der
Name der Linie wird zu 'Vögte von Weida und Wildenfels', den sie bis zu ihrem Aussterben
im Jahre 1535 behielten. 1792, 1796, 1800 und 1805
· Invasionen französischer Revolutionstruppen unter Napoléon in das Deutsche Reich, das Deutsche Reich unterliegt und wird von
Napoléon territorial umgestaltet |
History: |
100 B.C. · in today's Vogtland settles the Germanic tribe of the Hermundurians 9 B.C. 9 A.D. · today's Vogtland belongs to the Roman Empire ca. 400 A.D. · the Germanic tribe of the Thuringians settles in the region, formation of the Thuringian kingdom 531 · the Thuringian kingdom becomes conquered by the Franks, the areas north of the river Unstrut come to Saxony, west of the river Saale invades the Slavic tribe of the Sorbs 936 · the German King Otto I. begins the eastward expansion against the Slavs 937 · campaign against the Sorbs, establish of the Margraviate of Zeitz under Margrave Gero 999 · the German King Otto III. gives the region around Gera to the monastery of Quedlinburg, the administration becomes transferred as Bailiwick of Gera to the Lords of Weida 11651190 · the Lords of Weida acquire the Bailiwicks of Gera, Greiz, Hof and Plauen (for the entire region arises the name 'Vogtland' => Vogt=Bailiff) ca 1244 · division of the Bailiwick in the three lines of Weida, Gera and Plauen The Line of Weida included initially Weida, Greiz, Ronneburg, Werde, the Regnitz Land, Hof and Hirschberg. In 1373 Hof and Regnitz became sold to the Viscount of Nuremberg, in 1427 Weida became sold to the Electorate of Saxony. In 1454 they purchased Wildenfels, and the name of the line became to 'Bailiffs of Weida and Wildenfels', which was hold until the extinction of the line in 1535. The Line of Gera included initially Gera, Lobenstein, Schleiz, Saalburg and Reichenfels. However, they had to accept from 1371 to 1374 foreign (eg Bohemian) suzerainty over Lobenstein, Schleiz, Saalburg and Reichenfels. In 1450 Gera became besieged, conquered and destroyed. Between 1451 and 1538, there were several temporary divisions by inheritances. After the Battle of Muehlberg in 1547 they had to take Lobenstein, Schleiz, Saalburg and Reichenfels as a fiefdom from Bohemia, and they ceded Gera to Heinrich von Plauen, the Viscount of Meissen. The line of the 'Bailiffs of Gera' extincted in 1550, Heinrich von Plauen was the heir. The Line of Plauen included initially Plauen and Vogtsberg. The founder of the line, Heinrich, the 'Bailiff of Plauen', had two sons, the line splited, with the eldest son, in the older line 'Plauen', and with the younger son, in the younger line 'Reuss of Plauen'. Until 1572 the older line managed the Viscounty of Meissen as fiefdom from the emperor. In 1550, the line of the 'Bailiffs of Gera' extincted, and the older line Plauen was the heir. In 1572 the older line of Plauen extincted too, and the younger line of 'Reuss of Plauen' was the heir. The younger line 'Reuss of Plauen' was founded by Heinrich the Reuss. He was the first of the Bailiffs who wore the name 'Reuss'. In 1325 Reichenbach and Mylau were given by the Emperor to the line of Plauen as fiefdom. In 1451 Upper and Lower Kranichfeld were acquired. In 1564 the line 'Reuss' splited in three lines: 1st) the senior line 'Reuss of Plauen on Lower Greiz' (Reuss Senior Line). It extincted in 1927. 2nd) the middle line 'Reuss of Plauen on Upper Greiz'. It extincted already in 1616. 3rd) the junior line 'Reuss of Plauen to Gera'. It splited in 1647 into the lines of Reuss-Gera (from 1673 Counts, extincted in 1803, the heir was Reuss-Schleiz in 1848), Reuss-Saalburg (extincted in 1666, the heir was Reuss-Gera), Reuss-Schleiz (from 1673 Counts , from 1806 Princes) and Reuss-Lobenstein (from 1673 Counts, from 1790 Princes, extincted in 1824, the heir was Reuss-Ebersdorf). In 1678 the line of Reuss-Lobenstein was divided into the lines of Reuss-Lobenstein, Reuss-Ebersdorf (from 1790 Princes, abdicated in 1848) and Reuss-Hirschberg (extincted in 1711, the heir was Reuss-Lobenstein). To avoid the many heritage-divisions the primogeniture was introduced in 1690. This means that the entire inheritance goes to the eldest son. After 1690 arised two more, not entitled to inherit lines, which have been compensated by a Paragium: They received land, but they became not sovereign. That was the line of Reuss-Koestritz (from 1692), which was levied in 1855 to the rank of Princes, and the line of Reuss-Selbitz (1718-1824). 1792, 1796, 1800 and 1805
· invasions of French revolutionary troops under Napoleon in the German
Empire, the German Empire subjectes and becomes territorially transformed |
Quelle/Source: Wikipedia (D), RetroBib Retrobibliothek, Atlas zur Geschichte, HGISG Geoinform |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Der Name Reuß geht auf Heinrich II., einen der Vögte von Plauen zurück. Für seinen Mut und seine Einsatzbereitschaft im Kampf gegen die Polen, hat man ihm 1247 den Beinamen "der Reuße" gegeben. Man bezeichnete damals die Polen manchmal als Reußen, obwohl das eigentlich die Bezeichnung für die Russen ist. | The name goes back to Heinrich II., one of the Bailiffs of Plauen. For his courage and dedication in the fight against the Polish, in 1247 they have given him the name "The Reuss". Then they have the Polish sometimes called as Reuss, although that is actually the name for the Russians. |
Quelle/Source: RetroBib Retrobibliothek | |
Nach anderen Quellen war Heinrich II. mit einer Russin verheiratet und hat ihm daher den Beinamen "der Reuße" gegeben. | Following other sources Heinrich II. was merried with a Russian wife, and thats why they gave him the name "The Reuss". |
Quelle/Source: Wikipedia (D) | |