Diese Seite ist Teil des Projektes
Asir |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
Erklärung – Explanation: |
|
Ein besonderes Merkmal der Flaggen auf dieser Webseite ist eine Inschrift mit arabischer Schrift. Im europäischen Verständnis wird jede Inschrift auf einer Flagge auf der Vorderseite der Flagge betrachtet, die Schrift immer von links nach rechts laufend, so dass die jeweilige Inschrift neben dem links stehenden Mast beginnt und nach rechts – in Richtung wehendes Ende der Flagge – weiterläuft. Die arabische Schrift wird aber von rechts nach links gelesen. Die europäische Betrachtungsweise sollte nicht auf Flaggen mit arabischen Inschriften übertragen werden, denn wäre der Mast links, würde die arabische Schrift vom wehenden Ende zum Mast hin laufen, was nicht sein darf. Manchmal wird dieses Argument noch von Abbildungen verstärkt, z.B. ein Schwert, dessen Schwertspitze in Richtung Ende der Schahada zeigt. Will man das auf dieser Art Flaggen richtig zeigen, muss die Schrift vom Mast weglaufen, arabisch von rechts nach links, das Schwert dann ebenfalls von rechts nach links zeigen, wodurch der Mast zwingend rechts stehen muss. Um diese Art Flaggen richtig zu verwenden, müssen zwei Vorderseiten gegeneinander genäht werden, ein spiegelverkehrter Durchdruck wäre nicht anbracht. |
A special feature of the flags on this website is an inscription with Arabic
script. In European understanding, any inscription on a flag is considered
to be on the front of the flag, the writing always running from left to
right, so that the respective inscription starts next to the pole on the
left and continues to the right - towards the waving end of the flag. The Arabic script, however, is read from right to left. The European way of understanding at these things should not be applied to flags with Arabic inscriptions, because if the pole were on the left, the Arabic writing would run from the waving end towards the pole, which is not allowed. Sometimes this argument is reinforced by illustrations, e.g. a sword with the tip of the sword pointing towards the end of the shahada. If one wants to show this correctly on this type of flag, the writing must run away from the mast, Arabic from right to left, the sword then also pointing from right to left, which means that the mast must necessarily be on the right. In order to use this type of flag correctly, two front sides must be sewn against each other, a mirror-inverted print-through would not be appropriate. |
Flaggen – Flags: |
|
1909–1927, Nationalflagge – national flag, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
1927–1934, Nationalflagge – national flag, Quelle/Source nach/by: World Statesmen |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|
Die erste Flagge des Emirats Asir wurde im Jahre 1909 angenommen, noch zu Zeiten des Aufstands gegen die Türken, denn die Unabhängigkeit wurde erst 1916 erreicht. Sie zeigte ein einfarbig grünes Tuch und darauf in zwei Zeilen, in weißer arabischer Schrift, die Schahada, das Bekenntniswort des Islam ("Allah il Allah, wa Muhammad rasul Allah" → "Es gibt keinen Gott ausgenommen den Gott; Mohammed ist Allahs Gesandter"). Außer an der Mastseite zeigte die Flagge einen Rand aus kleinen weißen Dreiecken. | The first flag of the
Emirate of Asir was adoped in the year 1909, still in the times of the revolt against the
Turks, but the independence came not until the year 1916. It showed a single-coloured green bunting and on it in two lines, in white arabian letters, the Shahada, the credo of the Islam ("Allah il Allah, wa Muhammad rasul Allah" → "There is no God but God; and Mohammed is His messenger"). Besides the pole-side the flag showed a border from small white triangles. |
Als Asir zu einem Protektorat des Staates Nedschd wurde, wurde der Rand von der Flagge entfernt, entweder um eine bessere Unterscheidung von der Flagge von Nedschd zu ermöglichen, die in der Zeit auch einen weißen Rand hatte, oder um die Einbuße an staatlicher Souveränität anzuzeigen. | As Asir became a
protectorate of the State of Nadjd, the border was
removed from the flag. That was done either to make possible a better differentiation from the flag of Nadjd, which had in that times a white border too, or to point out the loss of state sovereignty. |
Das Grün ist wahrscheinlich die Farbe der Idrisiden-Dynastie, denn die Farbe Grün wird von Familien verwendet, die ihre Abstammung direkt auf Mohammed zurückführen. | The colour green is probably the colour of the dynasty of the Idrisides, because the colour green is used by families which trace back their descent directly to Mohammed. |
Die Farbe Grün war die Farbe des Mantels des Propheten Mohammed. Seinerzeit war es (auch in Europa) manchmal üblich Kleidungsstücke als Flagge zu verwenden. So auch beim Mantel von Mohammed. Die Farbe des Mantels wurde so sehr schnell zu Farbe und Flagge des Islam, und speziell zur Farbe der Fatimiden, einer ismailitisch-schiitischen Kalifendynastie, die auf den vierten Kalifen Ali, und Fatima, die Tochter Mohammeds zurückgeht. | The colour green was the colour of the coat of the Prophet Mohammed. In that times (even in Europe) it was sometimes usual to use garments as flag. In this way as well with the coat of Mohammed. The colour of the coat became in this way very quick to colour and flag of the Islam, and especially to the colour of the Fatimids, an Ismailic-Shiite dynasty of Califs, which have their roots in the fourth Calif Ali, and Fatima, the daughter of Mohammed. |
Quelle/Source: Volker Preuss | |
Die Arabische Halbinsel um 1920 – The Arabian Peninsula ca. 1920: |
interaktive Landkarte – clickable Map: |
|
Landkarte/Map: Volker Preuss |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
heutige Provinz Asir – today's Province of Asir: | |
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D) | |
Geschichte: |
4.–6. Jahrhundert · Himjaritenreich in Asir und Jemen, teilweise Christianisierung ca. 560 · die Persischen Sassaniden kontrollieren die Küste des Himjaritenreichs 572–628 · zum Reich der Sassaniden (Persien) 628 · islamische Eroberung, Islamisierung 10.–13. Jahrhundert · zum Staat Jemen 1583 · Eroberung durch das Osmanische Reich 18. Jahrhundert · Emirat Asir unter der Dynastie der Chayratiden, unter Osmanischer Oberhoheit, wachsender Druck der Wahabiten aus Nedschd 1811–1818 · ägyptische Truppen des Mohammed Ali zerstören den Wahabiten-Staat der Saud in Nedschd, Asir wird ägyptische Einflusssphäre 1823 · Emirat Asir unter der Dynastie der Aididen 1872–1916 · Asir ist wieder Teil des Osmanischen Reichs 1910–1916 · Anti-Türkischer Aufstand (mit italienischer Unterstützung) unter Führung der lokalen Dynastie der Idrisiden 1916–1927 · unabhängiges Emirat Asir unter der Dynastie der Idrisiden 1923 · umfangreiche Gebietsabtretungen an Nedschd und Großbritannien 1927–1934 · Asir ist Protektorat von Nedschd (ab 1932 Saudi-Arabien) 1930 · Asir wird administrativ dem Hedschas angeschlossen 1932 · Krieg zwischen Saudi-Arabien und Jemen, Einmarsch Saudischer Truppen in Asir, Annexion Asirs durch Saudi-Arabien 20.05.1934 · Friede von Taif zwischen Saudi-Arabien, Jemen, Italien und Großbritannien: Saudi-Arabien zieht sich aus dem Jemen zurück, die Annexion Asirs durch Saudi-Arabien wird jedoch anerkannt |
History: |
4th–6th century · Empire of the Himjarits in Asir and Yemen, partial christianization ca. 560 · the Persian Sassanids control the coast of the Empire of the Himjarits 572–628 · to the Empire of the Sassanids (Persia) 628 · islamic conquest, islamization 10th–13th century · to the State of Yemen 1583 · conquest by the Ottoman Empire 18th century · Emirate of Asir under the dynasty of the Chayratidas, under Ottoman supremacy, waxing pressure of the Wahabits from Nadjd 1811–1818 · Egyptian troops under Mohammed Ali destroy the Wahabit-State of the Saud in Nadjd, Asir becomes an Egyptian zone of influence 1823 · Emirate of Asir under the dynasty of the Aidids 1872–1916 · Asir is again a part of the Ottoman Empire 1910–1916 · Anti-Turkish revolt (with Italian support) under the leadership of the local dynasty of the Idrisids 1916–1927 · independent Emirate of Asir under the dynasty of the Idrisids 1923 · extensive ceding of territories to Nadjd and the United Kingdom 1927–1934 · Asir is a protectorate of Nadjd (since 1932 Saudi Arabia) 1930 · Asir becomes governmentally affiliated to Hedjas 1932 · war between Saudi Arabia and Yemen, invasion of Saudi troops in Asir, annexation of Asir by Saudi Arabia 20th of May 1934 · Peace of Taif between Saudi Arabia, Yemen, Italy and United Kingdom: Saudi Arabia retreats from Yemen, but the annexation of Asir by Saudi Arabia becomes recognized |
Quelle/Source: Atlas zur Geschichte, Wikipedia (D), World Statesmen, Kleine Enzyklopädie Weltgeschichte |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Zur Herkunft des Namens
"Asir" gibt es zwei Theorien: 1.) "Asir" ist Arabisch und heißt "schwieriges Land", obwohl es eine sehr fruchtbare Region ist; 2.) Der Name leitet sich vom Stamm der "Asiri" ab, der in Oberasir bei Abha lebte. |
To explain the origin
of the name "Asir" exist two theories: 1st) "Asir" is Arabian and means "hard land", although it is a very fruitful region; 2nd) the name comes from the tribe of the "Asiri", which lived in Upper Asir near Abha |
Quelle/Source: Wikipedia (D), RetroBib Retrobibliothek | |