Diese Seite ist Teil des Projektes
Hongkong |
|
|
|
Übersicht – Contents: | |
Flaggen – Flags: |
|
Flagge von Hongkong |
|
Flagge des Hongkong Cricket Team – flag of the Hongkong Cricket Team, Seitenverhältnis – ratio = 2:3, Quelle/Source, nach/by: crichomes.com |
|
Flagge der Unabhängigkeitsbewegung – flag of the independence movement, Seitenverhältnis – ratio = 1:2, Quelle/Source: Hong Kong Independence Movement |
|
historische Flaggen – historical Flags: |
|
1871–1876, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source: Flags of the World |
|
1876–1955, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source, nach by: Wikipedia (D) |
|
1955–1959, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source, nach by: Wikipedia (D) |
|
1959–1997, Flagge der Regierung (Staatsflagge) – flag of the government (state flag), Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source: Flags of the World |
|
1959–1997, Flagge des Gouverneurs – flag of the Governor, Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source: Wikipedia (D) |
|
bis/to 1997, Flagge der Polizei – flag of the Police, Seitenverhältnis – ratio = 1:2 Quelle/Source: scmp.com, Flags of the World |
|
Bedeutung/Ursprung der Flagge – Meaning/Origin of the Flag: |
|
Die heutige Flagge, anlässlich der Übergabe der Kronkolonie an China eingeführt, ist Rot und zeigt eine weiße fünfblättrige Bauhiniablüte in der Mitte. Die Bauhinia ist schon seit der britischen Kolonialzeit die Stadtblume von Hongkong. Rot ist nicht nur die Farbe des Kommunismus, der mit der Übergabe an China über das Land kam, sondern auch des chinesischen Han-Volkes. | The today's flag, introduced on the occasion of the transfer of the crown-colony to China, is red and shows a white five-foliaged Bauhinia Blossom in the centre. The Bauhinia is the City Flower of Hong Kong already since the Britisch colonial time. Red is not only the colour of communism, coming over the land with the transfer to China, but it is the colour of the chinese Han-People, too. |
Die Flagge von Hongkong als britische Kronkolonie war der für britische Dienstflaggen übliche Blue Ensign, also ein blaues Tuch mit dem britischen Union Jack in der Oberecke. | The flag of Hong Kong as a British crown colony was the for British official flags usual Blue Ensign, so a blue bunting with the British Union Jack in the upper canton. |
Sie wurde bereits 1871 eingeführt, und zeigte zuletzt das am 25.01.1959 verliehene Wappen in einer weißen Scheibe. Das Wappen zeigte auf dem Schild im weißen Mittelfeld zwei dreimastige Dschunken, im roten Schildhaupt darüber eine goldene "Meereskrone". Schildhalter waren ein Löwe (Großbritannien) und ein Drache (China). | It was already introduced in 1871 and showed finally the on the 25th of January 1959 awarded coat of arms inside a white disk. The coat of arms showed on the scutcheon two chinese sailboats with ever three masts and over there in the red shield-head a golden "seas crown". Shield holders were one lion (United Kingdom) and a dragon (China). |
Großbritannien hatte in Jahr 1864 ein Flaggensystem eingeführt, in dem:
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. Die jeweiligen Regierungen sollten entsprechene Bagdes zur Verfügung stellen. Handelsschiffe und seefahrende Privatpersonen aus Kolonien dürfen nur dann einen Red Ensign mit Badge führen, wenn von der britischen Admiralität eine entsprechende Erlaubnis für die Kolonie erteilt wurde. |
United Kingdom introduced a flag system in 1864 in which:
Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. The respective governments were asked to design appropriate badges. Merchant ships and seafaring persons from colonies were only permitted to use the Red Ensign with a badge, then also named Civil Ensign, if permission has been given to the respective colony by the British admiralty. |
Ein solches Badge war oft eine auf einer Scheibe platzierte regionale landschaftliche Darstellung, zeigte oft Schiffe, historische Begebenheiten oder konnte auch nur eine Art Logo sein. Sehr oft zeigte ein Badge zusätzlich den Namen des Landes oder auch einen Wahlspruch. Einige Besitzungen hatten aber auch schon von Anfang an ein Wappen, bzw. erhielten über die Jahre eine eigenes Wappen und das Badge wurde abgeschafft. Um ein weitgehend einheitliches Erscheinungsbild im fliegenden Ende der Flaggen zu gewährleisten, wurden Wappen und auch andere Symbole auf einer weißen Scheibe in der Größe der früheren Badges dargestellt. Es gab hier aber auch Ausnahmen, denn einige Kolonien verwendeten diese weiße Scheibe nicht, und platzierten ihr Wappen oder auch nur das Wappenschild - manchmal auch vergrößert - direkt auf das Flaggentuch. Schon in den 40-er Jahre wurde dazu übergegangen die weiße Scheibe zu entfernen und das Wappen direkt zu platzieren oder vergrößert dazustellen. Dieser Umstellungsprozess erfolgte allmählich, nirgendwo gleichzeitig und vollständig. In einigen britischen Besitzungen sind bis heute Flaggen mit der weißen Scheibe in Gebrauch, in anderen nicht mehr und in einigen Gebieten gibt es beide Varianten nebeneinander. | Such a badge was often a regional landscape representation placed on a disk, often showing ships, historical events or even a kind of a logo. Very often, a badge also showed the name of the country or a motto.
Some British possessions, however, already had a coat of arms from the beginning, or their badge was replaced by a coat of arms over the years. To ensure a uniform appearance in the flying end of the flags, coats of arms and other symbols were displayed on a white disk in the size of the earlier badges. There were also exceptions, because some colonies did not use the white disk and placed their escutcheon or even coat of arms directly on the bunting, sometimes enlarged. Already in the '40s they started to remove the white disk and placed the coat of arms directly or enlarged. This conversion process was done gradually, nowhere at the same time and completely. In some British possessions, flags with the white disc are still in use, in others no more and in some areas are both variants in use, next to each other. |
Die Flagge der Unabhängigkeitsbewegung von Hongkong, die Hongkong als eigenständige Republik von China abtrennen möchte, gleicht einem britische Red Ensign. Sie ist eine rote Flagge mit den Britischen Union Jack in der Oberecke und einem Drachen im wehenden Ende. Der Union Jack steht für die Demokratie und die westliche Prägung des Landes. Das Rot steht für die östliche Kultur, Glück und für die Liebe der Hongkonger für ihr Land. Der Drache steht für den Wunsch nach Freiheit, für Begeisterung, Talent und Stärke. Die Flagge wird ausdrücklich nicht als Flagge der Republik Hongkong verstanden, sondern nur als Flagge der Bewegung. | The flag of the Hong Kong independence movement, which wants to separate Hong Kong as a separate
republic from China, is similar to a British Red Ensign. It is a red flag with the British Union Jack in the upper corner and a dragon in the flying end. The Union Jack stands for democracy and the western striking of the country. The red stands for the eastern culture, happiness and for the love of the Hong Kongers for their country. The dragon stands for the desire for freedom, for enthusiasm, talent and strength. The flag is expressly not to understood as the flag of the Republic of Hong Kong, but only as the flag of the movement. |
Quelle/Source: Volker Preuß nach/by: Wikipedia (D), Hong Kong Independence Movement, and thanks to Siu Keung Albert Leung, Hongkong | |
Wappen – Coat of Arms: |
|
1871–1876, Abzeichen (Badge) der Regierung von Hongkong badge of the government, Quelle/Source nach/by: Flags of the World |
|
1876–1955, Abzeichen (Badge) der Regierung von Hongkong badge of the government, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (D) |
|
1955–1959, Abzeichen (Badge) der Regierung von Hongkong badge of the government, Quelle/Source nach/by: Wikipedia (D) |
|
1959–1997, Abzeichen (Badge) der Regierung von Hongkong badge of the government, Quelle/Source: Corel Draw 4 |
|
seit/since 1997, Abzeichen (Badge) der Regierung von Hongkong badge of the government, Quelle/Source: Wikipedia (DE) |
|
Bedeutung/Ursprung des Wappens – Meaning/Origin of the Coat of Arms: |
|
Das Wappen Hongkong ist seit 1997 ein Siegel, eine rote Scheibe mit einem weißen Rand, das in der Mitte die weiße fünfblättrige Bauhiniablüte zeigt, die auch in der Flagge zu sehen ist. Die chinesische Inschrift heißt: „Sonderverwaltungsregion der Volksrepublik China Hongkong“, unten steht in lateinischen Buchstaben: "HONG KONG". | The coat of arms of Hong Kong is since 1997 a seal, a red disc with a white border, which in the center shows the white five-leaved Bauhini bloom, which can also be seen in the flag.
The Chinese inscription is called "Special Administrative Region of the People's Republic of China Hong Kong". Below is in Latin letters: "HONG KONG". |
Seit 1865 durften Schiffe von Kolonialregierungen einen Blue Ensign mit einem Badge (Abzeichen) im fliegenden Ende führen. | Since 1865 ships of colonial governments were permitted to fly the Blue Ensign with a badge in the flying end of the flag. |
Erst 1871 wurde – nach erheblichen Diskussionen – ein solches Badge eingeführt. Es zeigte schlicht die britische Krone und die Buchstaben "H.K.". | It was not until 1871, after considerable discussions, that such a badge was introduced. It simply showed the British crown and the letters "H.K.". |
Das 1876 eingeführte Badge zeigte eine Hafenszene, vermutlich der Blick von Victoria nach Kowloon, ein europäisches und ein chinesisches Schiff und im Vordergrund Waren und Personen, die ein Handelsgeschäft mit Handschlag bekräftigen. | The in 1910 introduced badge showed a harbor scene, presumably the view from Victoria to Kowloon, a European and a Chinese ship, and in the forefront goods and persons, who reaffirm a trade with handshake. |
Um 1955 wurde das Badge ein klein wenig verändert. Die Personen und Waren im Vordergrund wurden vergrößert. | About 1955 the badge was changed a little bit. The persons and goods in the foreground were enlarged. |
Im Jahre 1959 wurde ein Wappen eingeführt. Es zeigte auf dem Schild im weißen Mittelfeld zwei dreimastige Dschunken, im roten Schildhaupt darüber eine goldene "Meereskrone". Schildhalter sind ein Löwe (Großbritannien) und ein Drache (China). Jedoch behielten einige Behörden (z.B. die Polizei) das alte Badge von 1910 bei. |
In 1959 was introduced a coat of arms. It showed on the scutcheon two chinese sailboats with ever three masts and over
there in the red shield-head a golden "seas crown". Shield holders were one
lion (United Kingdom) and a dragon (China). However, some authorities (such as the police) maintained the old badge of 1910. |
Quelle/Source: Wikipedia (DE), Flags of the World | |
Landkarten – Maps: |
Lage – Position: |
Landkarte des Landes – Map of the Country: |
Zahlen und Fakten – Numbers and Facts: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quelle/Source: Wikipedia (D) | |
Geschichte: |
1842 · in Folge des ersten Opiumkriegs wird die Insel Hongkong an
Großbritannien abgetreten 1860 · Großbritannien erwirbt die Halbinsel Kowloon und einige kleine Inseln 1898 · Großbritannien pachtet die New-Territories-Inseln für 99 Jahre 1941 · Japan besetzt Hongkong 1945 · die japanischen Truppen in Hongkong kapitulieren 1956 · Gewährung innerer Selbstverwaltung für Hongkong 1984 · Verhandlungen über die Rückgabe Hongkongs 1997 · Hongkong wird nach dem Ende des Pachtvertrages an China zurückgegeben, behält jedoch für mindestens 50 Jahre sein eigenes Rechts-, Wirtschafts- und Gesellschaftssystem, und Großbritannien behält die rechtliche Pflicht zur Verteidigung der bestehenden Freiheiten in seiner ehemaligen Kolonie Hongkong Sommer 2019 · die Regierung von Hongkong bereitet das "Gesetz über flüchtige Straftäter" vor, das eine Auslieferung und Überstellung von Häftlingen in die Volksrepublik China ermöglichen würde, die Bevölkerung von Hongkong reagiert mit Massenprotesten, der Gesetzentwurf wird am 23.10.2019 offiziell zurückgezogen, die Proteste gegen den wachsenden chinesischen Einfluss halten jedoch an 30.06.2020 · der Ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses der Volksrepublik China verabschiedet einstimmig das im Mai 2020 angekündigte "Gesetz zum Schutz der nationalen Sicherheit", welches der chinesischen Zentralregierung umfangreiche Befugnisse in Hongkong einräumt, einige Organisationen des demokratischen Spektrums in Hongkong lösen sich freiwillig auf 01.07.2020 · das "Gesetz zum Schutz der nationalen Sicherheit" tritt in Kraft, noch am gleichen Tag werden Demonstrationen in Hongkong verboten und Verhaftungen vorgenommen, die Autonomie Hongkongs ist damit faktisch aufgehoben |
History: |
1842 · as a result of the first opium war the Hong Kong Island gets
ceded to United Kingdom 1860 · United Kingdom purchases the Kowloon Peninsula and some smaller islands 1898 · United Kingdom leases the New Territories Islands for 99 years 1941 · Japan occupys Hong Kong 1945 · the Japanese troops in Hong Kong surrender 1956 · granting of internal self government for Hong Kong 1984 · negotiations about the return of Hong Kong 1997 · Hong Kong becomes given back to China after the end of the leasing contract but maintains leastways 50 years it's own legal, economy and society system, and United Kingdom maintaines the lawful duty for the defense of the existing freedoms in it's former colony Hong Kong Summer 2019 · the government of Hong Kong is preparing the "Hong Kong extradition bill", which would allow the extradition and transfer of prisoners to the People's Republic of China, the people of Hong Kong are reacting with mass protests, the bill will be officially withdrawn on 23rd of October in 2019, the protest against the however, growing Chinese influence continues 30th of June 2020 · the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China unanimously adopts the "National Security Protection Law", which grants the Chinese central government extensive powers in Hong Kong, which was announced in May 2020, and some organizations in the democratic spectrum in Hong Kong voluntarily disband themselves 1st of July in 2020 · the "National Security Protection Law in Hong Kong" comes into force, demonstrations in Hong Kong become banned and arrests are made on the same day, the autonomy of Hong Kong is in this way effectively deprived |
Quelle/Source: Atlas zur Geschichte, World Statesmen, Discovery '97, Wikipedia (DE) |
Ursprung des Landesnamens – Origin of the Country's Name: |
|
Der Name "Hong Kong" geht auf die schlechte Übertragung der chinesischen Bezeichnung "Xiang Gang" zurück, was die Bedeutung der chinesischen Worte als "duftender Hafen" nicht ganz korrekt widergibt. Angeblich heißt es so: "Stinkender Hafen". | The name "Hong Kong" goes back to the bad transfer of the Chinese name "Xianggang", which does not quite correctly represent the meaning of the Chinese words as a "fragrant harbor". Supposedly, this means in this way "stinking harbor". |
Quelle/Source: Handbuch der geographischen Namen | |